Translations by Tamas Szanto
Tamas Szanto has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
136. |
Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes
|
|
2009-09-10 |
A lelassulás azt jelenti, hogy nem érkezett adat a partnertől az utolsó 2 percben
|
|
137. |
How much of the torrent's data the peer has
|
|
2009-09-10 |
Ennyi adat van meg a torrentből a partnernél
|
|
138. |
Whether or not the peer has DHT enabled
|
|
2009-09-10 |
Támogatja-e a partner a DHT opciót
|
|
139. |
The score of the peer. KTorrent uses this to determine who to upload to.
|
|
2009-09-10 |
A partner pontszáma, ez alapján dönti el a KTorrent, hová töltsön fel.
|
|
140. |
Only peers which have an upload slot will get data from us
|
|
2009-09-10 |
Csak azoknak a partnereknek küld a KTorrent adatot, amelyeknél van szabad feltöltési pont
|
|
141. |
The number of download and upload requests
|
|
2009-09-10 |
A le- és feltöltési kérések száma
|
|
142. |
How much data we have downloaded from this peer
|
|
2009-09-10 |
A partnertől letöltött adatmennyiség
|
|
143. |
How much data we have uploaded to this peer
|
|
2009-09-10 |
A partnerhez feltöltött adatmennyiség
|
|
144. |
Whether the peer is interested in downloading data from us
|
|
2009-09-10 |
Azt mutatja, akar-e a partner tőlünk letölteni
|
|
145. |
Whether we are interested in downloading from this peer
|
|
2009-09-10 |
Azt mutatja, akarunk-e letölteni a partnertől
|
|
157. |
Collapse Folder Tree
|
|
2009-09-10 |
Összecsukás
|
|
158. |
Expand Folder Tree
|
|
2009-09-10 |
Kibontás
|
|
159. |
You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?
|
|
2009-09-10 |
A fájl tartalma el fog veszni, biztosan ezt szeretné?
|
|
160. |
You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?
|
|
2009-09-10 |
A fájlok tartalma el fog veszni, biztosan ezt szeretné?
|
|
164. |
Select a default torrent folder
|
|
2009-09-10 |
Alapértelmezett torrentmappa megadása
|
|
165. |
Select a default temporary folder
|
|
2009-09-10 |
Alapértelmezett ideiglenes mappa beállítása
|
|
169. |
An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file.
|
|
2009-09-10 |
Hiba történt a következő torrent betöltésekor: <b>%1</b>.<br/><b>%2</b><br/>A torrentfájl hibás vagy nem is torrentfájl.
|
|
170. |
An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file.
|
|
2009-09-10 |
Hiba történt a következő torrent betöltésekor:<br/><b>%1</b>.<br/>A torrentfájl hibás vagy nem is torrentfájl.
|
|
174. |
Cannot migrate %1 : %2
|
|
2009-11-07 |
Nem sikerült átvinni: %1 - %2
|
|
175. |
The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press cancel, we will select your home directory.
|
|
2009-11-07 |
A torrentet (%1) a KTorrent egyik korábbi változatával indították el. A biztonságos működés érdekében a torrentet migrálni kell a KTorrent jelenlegi verziójára. Meg kell adni a migrált torrent új helyét - ha a Mégsem gombra kattint, a torrentfájl a saját mappába kerül.
|
|
185. |
Queued
|
|
2009-11-07 |
Várakozik
|
|
188. |
Corrupted torrent!
|
|
2009-11-07 |
A torrent hibás.
|
|
196. |
Unable to resolve hostname %1
|
|
2009-09-10 |
Nem sikerült feloldani ezt a gépnevet: %1
|
|
217. |
Redirected without a new location !
|
|
2009-09-10 |
Átirányítási kérés új cím nélkül.
|
|
218. |
Not in use
|
|
2009-09-10 |
Nem használt
|
|
219. |
1 peer
%1 peers
|
|
2011-01-27 |
%1 partner
%1 partner
|
|
2009-09-10 |
%1 partner
|
|
237. |
Cannot create directory %1
|
|
2009-09-10 |
Nem sikerült létrehozni ezt a mappát: %1.
|
|
247. |
General
|
|
2009-09-10 |
Általános
|
|
248. |
Connections
|
|
2009-09-10 |
Kapcsolatok
|
|
249. |
Tracker
|
|
2009-09-10 |
Követő
|
|
250. |
Disk Input/Output
|
|
2009-09-10 |
Lemezműveletek
|
|
251. |
1 day
%1 days
|
|
2011-01-27 |
%1 nap
%1 nap
|
|
255. |
Downloading Torrent File....
|
|
2009-09-10 |
Torrentfájl letöltése...
|
|
256. |
Downloading....
|
|
2009-09-10 |
Letöltés...
|
|
257. |
Analyzing torrent....
|
|
2009-09-10 |
A torrent ellenőrzése...
|
|
258. |
An error occurred....
|
|
2009-09-10 |
Hiba történt.
|
|
259. |
Seeding....
|
|
2009-09-10 |
Feltöltés...
|
|
260. |
Add New Script
|
|
2009-09-10 |
Új szkript felvétele
|
|
261. |
Edit Script
|
|
2009-09-10 |
Módosítás
|
|
262. |
Set Script File
|
|
2009-09-10 |
Szkriptfájl beállítása
|
|
264. |
Processing script....
|
|
2009-09-10 |
Szkript indítása...
|
|
267. |
Aborted
|
|
2010-04-03 |
Megszakadt
|
|
268. |
Running....
|
|
2009-09-10 |
Fut...
|
|
269. |
Semantic Desktop
|
|
2009-09-10 |
Szemantikus asztal
|
|
270. |
Delete Group
Delete Groups
|
|
2009-09-10 |
Törlés
|
|
271. |
Rename Group...
Rename Groups...
|
|
2011-01-27 |
Átnevezés...
Átnevezés...
|
|
2009-09-10 |
Átnevezés...
|
|
273. |
Transfer Settings for %1
|
|
2009-09-10 |
Letöltési jellemzők: %1
|
|
292. |
Source File
|
|
2009-09-10 |
Forrásfájl
|