Browsing Slovenian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Slovenian guidelines.
1827 of 1010 results
18.
<qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> <pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<qt><b>Ukaz zunanjega tiskanja</b> <p> Tu lahko vnesete katerikoli ukaz, ki naj se natisne za vas v oknu <em>konzole</em>.</p> <b>Primer:</b> <pre>a2ps -P &lt;ime_tiskalnika&gt; --medium=A3</pre>. </qt>
Translated and reviewed by Jure Repinc
Located in kprintdialog.cpp:163
19.
<qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides additional printing options.</qt>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<qt><b>Dodatne možnosti tiskalniškega opravila</b> <p>Ta gumb prikazuje ali skrije dodatne možnosti tiskanja. </qt>
Translated and reviewed by Jure Repinc
Located in kprintdialog.cpp:168
20.
<qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate for printing? <li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> for print page previews? <li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> and many more.... </qt>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<qt><b>Sistemske možnosti:</b> <p>Ta gumb zažene novo pogovorno okno, kjer lahko prilagodite različne nastavitve tiskalniškega sistema. Med drugim:<ul><li> Ali naj programi za KDE vključijo vse pisave v PostScript, ki ga ustvarijo za tiskanje? <li> Ali naj KDE uporabi zunanji pregledovalnik PostScript-a, kot je <em>gv</em> za oglede strani za tiskanje? <li> Ai naj KDEPrint uporabi krajevni ali oddaljeni strežnik CUPS?, </ul> ter veliko več. </qt>
Translated and reviewed by Jure Repinc
Located in kprintdialog.cpp:170
21.
<qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>. </qt>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<qt><b>Pomoč:</b> Ta gumb vas ponese do celotnega <em>Priročnika KDEPrint</em>. </qt>
Translated and reviewed by Jure Repinc
Located in kprintdialog.cpp:182
22.
<qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter dialog. </qt>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<qt><b>Prekliči:</b> Ta gumb prekliče tiskalniško opravilo in zapre okno kprinter. </qt>
Translated and reviewed by Jure Repinc
Located in kprintdialog.cpp:186
23.
<qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to do this. </qt>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<qt><b>Natisni:</b> Ta gumb pošlje opravilo k procesu tiskanja. Če pošiljate ne-postscriptne datoteke, boste verjetno vprašani, če bi radi, da jih KDE pretvori v PostScript ali pa naj to naredi tiskalniški podsisem (npr CUPS).</qt>
Translated and reviewed by Jure Repinc
Located in kprintdialog.cpp:190
24.
<qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> </qt>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<qt><b>Pusti tiskalniško okno odprto</b><p>Ko izberete to možnost, bo pogovorno okno tiskanja ostalo odprto tudi po pritisku na gumb <em>Natisni</em>.</p> <p> To je še posebej uporabno, če želite preizkusiti različne nastavitve tiskanja (kot je ujemanje barv za brizgalni tiskalnik) ali če bi radi poslali vaše opravilo na več tiskalnikov (enega za drugim), da bi hitreje končali.</p> </qt>
Translated and reviewed by Jure Repinc
Located in kprintdialog.cpp:196
25.
<qt><b>Output File Name and Path:</b> The "Output file:" shows you where your file will be saved if you decide to "Print to File" your job, using one of the KDE <em>Special Printers</em> named "Print to File (PostScript)" or "Print to File (PDF)". Choose a name and location that suits your need by using the button and/or editing the line on the right. </qt>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<qt><b>Ime izhodne datoteke in pot:</b> »Izhodna datoteka« prikazuje pot, kamor se shrani datoteka, če se odločite, da boste opravilo »Natisnili v datoteko« z uporabo enega od <em>Posebnih tiskalnikov</em> v KDE z imenom »Natisni v datoteko (PostScript)« ali »Natisnili v datoteko (PDF)«. Izberite ime in željeno lokacijo z uporabo gumba in/ali urejanja vrstice na desni. </qt>
Translated and reviewed by Jure Repinc
Located in kprintdialog.cpp:206
26.
<qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available if you "Print to File") </qt>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<qt><b>Output File Name and Path:</b> Uredite to vrstico, če želite ustvariti pot in ime datoteke, ki vam ustreza (na voljo samo, če »Tiskate v datoteko«) </qt>
Translated and reviewed by Jure Repinc
Located in kprintdialog.cpp:214
27.
<qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the "File Open / Browsed Directories" dialog to let you choose a directory and file name where your "Print-to-File" job should be saved. </qt>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<qt><b>Gumb za brskanje po imenikih:</b> Ta gumb pokliče okno »Odpri datoteko / Brskaj po imenikih«, da izberete mapo ali datoteko, kamor se naj shrani opravilo »Tiskaj v datoteko«. </qt>
Translated and reviewed by Jure Repinc
Located in kprintdialog.cpp:219
1827 of 1010 results

This translation is managed by Ubuntu Slovenian Quality Assurance, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Jure Repinc.