Browsing Romanian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Romanian guidelines.
1120 of 1010 results
11.
<qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<qt><b>Tipul imprimantei:</b> <em>Tipul</em> indică tipul de imprimantă.</qt>
Translated and reviewed by Claudiu Costin
Located in kprintdialog.cpp:102
12.
<qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print queue on the print server (which could be your localhost). The state may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<qt><b>Starea imprimantei:</b> <em>Starea</em> indică starea cozii de tipărire pe serverul de tipărire, care ar poate să fie maşina dumneavoastră ("localhost"). Starea poate fi 'Nimic', 'Procesare', 'Oprit', 'Pauză' sau similar.</qt>
Translated and reviewed by Claudiu Costin
Located in kprintdialog.cpp:104
13.
<qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected printer. This comment is created by the administrator of the print system (or may be left empty). </qt>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<qt><b>Comentariul imprimantei:</b> <em>Comentariul</em> descrie imprimanta selectată. Acesta este creat de către administratorul sistemului de tipărire sau poate fi lăsat necompletat.</qt>
Translated and reviewed by Claudiu Costin
Located in kprintdialog.cpp:108
14.
<qt><b>Printer Selection Menu:</b> <p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... <ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> <li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information required to use the remote server. </li> </ul> <p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to re-load its configuration files. To reload the configuration files, either start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back again once. The print system switch can be made through a selection in the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<qt><b>Meniul de selectare al imprimantei:</b> Folosiţi această căsuţă combinată pentru a selecta imprimanta pe care doriţi să o folosiţi. Dacă veţi găsi doar <em>imprimantele speciale KDE </em> -- care salvează lucrările pe disc (ca fişiere PostScript sau PDF) sau trimite lucrările prin e-mail (ca ataşamente PDF) -- dar totuşi lipseşte o imprimantă reală, trebuie ...<ul> <li>...fie să creaţi o imprimantă locală cu ajutorul <em>Expertului de adăugare de imprimante KDE</em> care este diponibil pentru sistemele de tipărit CUPS şi RLPR (daţi clic pe butonul din stînga butonului "Proprietăţi"),</li> <li>...fie încercaţi să vă conectaţi la un sistem CUPS distant apăsînd butonul <em>Opţiuni de sistem...</em>. Va fi deschis un dialog nou. Daţi clic pe iconiţa <em>Server CUPS</em> şi completaţi informaţiile necesare pentru a utiliza serverul distant.</li> </ul> </qt>
Translated and reviewed by Claudiu Costin
Located in kprintdialog.cpp:112
15.
<qt><b>Print Job Properties:</b> <p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all supported print job options. </qt>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<qt><b>Proprietăţi lucrare imprimantă:</b> Acest buton vă va duce acolo unde veţi putea să luaţi decizii cu privire la toate opţiunile suportate de lucrările de tipărit.</qt>
Translated and reviewed by Claudiu Costin
Located in kprintdialog.cpp:137
16.
<qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.</p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal <em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<qt><b>Vizualizare selectivă în lista imprimantelor:</b <p>Acest buton va reduce lista vizibilă a imprimantelor, la una mai mica şi mai convenabilă, una predefintă.</p> <p>Această opţiune este utilă în marile corporaţii unde sînt foarte multe imprimante. Implicit vor fi afişate <b>toate</b> imprimantele.</p> <p>Pentru a crea un filtru personalizat daţi clic pe butonul <em>Opţiuni de sistem...</em> din partea de jos a acestui dialog. După aceea, în noul dialog, selectaţi <em>Filtre</em> din coloana din stînga a dialogului de <em>Configurare imprimante KDE</em>.</p> </qt>
Translated and reviewed by Claudiu Costin
Located in kprintdialog.cpp:141
17.
<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>"CUPS"</em> or <em>"RLPR"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> <p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work, and this button is disabled if you use <em>"Generic LPD</em>", <em>"LPRng"</em>, or <em>"Print Through an External Program</em>".) </p> </qt>
<qt><b>Expert KDE de adăugare imprimantă</b> <p>Acest buton porneşte <em>Expertul KDE de adăugare imprimantă</em>.</p> <p>Utilzaţi acest expert (cu <em>"CUPS"</em> sau <em>"RLPR"</em>) pentru a adăuga imprimante definite local în sistemul dumneavoastră. </p> <p><b>Observaţie:</b> <em>Expertul KDE de adăugare imprimantă</em> <b>nu</b> merge, iar acest buton este dezactivat, dacă folosiţi <em>"LPD generic</em>", <em>"LPRng"</em>, sau <em>"Tipărire cu un program extern</em>". </p> </qt>
Translated and reviewed by Claudiu Costin
Located in kprintdialog.cpp:154
18.
<qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> <pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<qt><b>Comandă externă de tipărire</b> Într-o fereastră de <em>konsole</em> puteţi introduce orice tip de comandă pentru tipărire. <br> <b>Exemplu:</b> <pre>a2ps -P &lt;numeimprimantă&gt; --medium=A3</pre>. </qt>
Translated and reviewed by Claudiu Costin
Located in kprintdialog.cpp:163
19.
<qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides additional printing options.</qt>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<qt><b>Opţiuni adiţionale pentru lucrări tipărite</b> <p>Acest buton afişează sau ascunde opţiunile suplimentare de tipărire.</qt>
Translated and reviewed by Claudiu Costin
Located in kprintdialog.cpp:168
20.
<qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate for printing? <li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> for print page previews? <li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> and many more.... </qt>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<qt><b>Opţiuni de sistem:</b> Acest buton va deschide un dialog nou în care puteţi ajusta o mulţime de setări ale sistemului de tipărire cum ar fi: <ul><li>Trebuie KDE să integreze toate fonturile în PostScript la tipărire?</li> <li>Trebuie KDE să folosească un vizualizator extern pentru PostScript, cum ar fi <em>gv</em>, pentru previzualizarea paginilor de tipărit?</li> <li>Trebuie KDEPrint să folosească un server CUPS local sau distant?</li> </ul>şi multe altele...</qt>
Translated and reviewed by Claudiu Costin
Located in kprintdialog.cpp:170
1120 of 1010 results

This translation is managed by Ubuntu Romanian Quality Assurance, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Claudiu Costin.