|
4.
|
|
|
Unknown
|
Context: |
|
Unknown State
|
|
|
|
Nich bekannt
|
|
Translated by
Sönke Dibbern
|
|
|
|
Located in
cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
|
|
5.
|
|
|
(rejecting jobs)
|
|
|
|
(wiest Opgaven af)
|
|
Translated and reviewed by
Sönke Dibbern
|
|
|
|
Located in
kmprinter.cpp:144
|
|
6.
|
|
|
(accepting jobs)
|
|
|
|
(nimmt Opgaven an)
|
|
Translated and reviewed by
Sönke Dibbern
|
|
|
|
Located in
kmprinter.cpp:144
|
|
7.
|
|
|
All Files
|
|
|
|
All Dateien
|
|
Translated and reviewed by
Sönke Dibbern
|
|
|
|
Located in
kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
|
|
8.
|
|
|
<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. Note that this will only make your personal default printer as undefined for non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>
|
|
|
|
<qt>Du wullt en Besünnern Drucker as Dien persöönlichen Standard fastleggen. Disse Instellen gellt bloots för KDE, se warrt nich vun Programmen anwendt, de nich Deel vun KDE sünd. Disse Programmen weet denn eenfach nix vun Dien persöönlichen Standard, man Du kannst liekers normaal drucken. Wullt Du "%1" redig as Dien persöönlichen Standard fastleggen?</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Sönke Dibbern
|
|
|
|
Located in
kmvirtualmanager.cpp:161
|
|
9.
|
|
|
Set as Default
|
|
|
|
As Standard fastleggen
|
|
Translated and reviewed by
Sönke Dibbern
|
|
|
|
Located in
kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
|
|
10.
|
|
|
<qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the selected printer is located. The Location description is created by the administrator of the print system (or may be left empty). </qt>
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt><b>Drucker-Oort:</b> De <em>Oort</em> gifft an, woneem de utsöchte Drucker steiht. Disse Angaav warrt vun den Pleger vun dat Drucksysteem fastsett (oder ok nich). </qt>
|
|
Translated and reviewed by
Sönke Dibbern
|
|
|
|
Located in
kprintdialog.cpp:97
|
|
11.
|
|
|
<qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt><b>Drucker-Typ:</b> De <em>Typ</em> gifft de Oort vun Drucker an.</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Sönke Dibbern
|
|
|
|
Located in
kprintdialog.cpp:102
|
|
12.
|
|
|
<qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print queue on the print server (which could be your localhost). The state may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt><b>Drucker-Tostand:</b> De <em>Tostand</em> gifft den Tostand vun de Opgavenreeg op den Druckserver an (dat kunn ok Dien lokale Reekner wesen). De Tostand is "Deit nix", "Arbeidt", "Stoppt", "Töövt" oder wat Liek.</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Sönke Dibbern
|
|
|
|
Located in
kprintdialog.cpp:104
|
|
13.
|
|
|
<qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected printer. This comment is created by the administrator of the print system (or may be left empty). </qt>
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt><b>Drucker-Kommentar:</b> De <em>Kommentar</em> kann den utsöchten Drucker beschrieven. De Kommentar warrt vun den Pleger vun dat Drucksysteem fastsett (oder ok nich). </qt>
|
|
Translated and reviewed by
Sönke Dibbern
|
|
|
|
Located in
kprintdialog.cpp:108
|