Browsing Italian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Italian guidelines.
1120 of 1010 results
11.
<qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<qt><b>Tipo di stampante:</b> Il <em>Tipo</em> indica il tipo di stampante. </qt>
Translated and reviewed by Nicola Ruggero
Located in kprintdialog.cpp:102
12.
<qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print queue on the print server (which could be your localhost). The state may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<qt><b>Stato della stampante:</b>Lo <em>Stato</em> indica lo stato della coda di stampa sul server di stampa (che può essere il computer locale). Lo stato può essere "Inattivo", "Elaborazione in corso", "Interrotto", "In pausa" o simili. </qt>
Translated and reviewed by Nicola Ruggero
Located in kprintdialog.cpp:104
13.
<qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected printer. This comment is created by the administrator of the print system (or may be left empty). </qt>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<qt><b>Commento stampante:</b>il <em>Commento</em> serve a descrivere la stampante selezionata. È compito dell'amministratore del sistema di stampa inserirlo (può anche lasciarlo vuoto). </qt>
Translated and reviewed by Nicola Ruggero
Located in kprintdialog.cpp:108
14.
<qt><b>Printer Selection Menu:</b> <p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... <ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> <li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information required to use the remote server. </li> </ul> <p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to re-load its configuration files. To reload the configuration files, either start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back again once. The print system switch can be made through a selection in the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<qt><b>Menu di selezione della stampante:</b> <p>Usa questa casella per scegliere la stampante su cui vuoi stampare. Inizialmente (quando esegui kdeprint per la prima volta) troverai solo le <em>stampanti speciali di KDE</em> (che salvano le stampe su disco [come file PostScript o PDF] o le inviano per posta elettronica [come allegato PDF]). Se ti manca una vera stampante, devi... <ul> <li>...creare una stampante locale con l'aiuto della <em>procedura guidata per l'aggiunta di stampanti</em> disponibile per i sistemi di stampa CUPS e RLPR (fai clic sul pulsante alla sinistra del pulsante "Proprietà"),</li> <li>...oppure provare a connetterti ad un server di stampa CUPS remoto facendo clic sul pulsante <em>Opzioni di sistema</em> qui sotto. Nella finestra che si apre, fai clic sull'icona del <em>server CUPS</em> e inserisci le informazioni necessarie per usare il server remoto.</li> </ul> <p> <b>Nota:</b> Può succedere che tu ti sia connesso correttamente ad un server CUPS e ancora non sia arrivata una lista di stampanti. Se questo succede: costringi KDEPrint a ricaricare i suoi file di configurazione. Per ricaricare questi file basta riavviare kprinter o modificare il sistema di stampa per poi tornare a quello attuale utilizzando l'apposita casella.</p></qt>
Translated by Nicola Ruggero
Reviewed by Milo Casagrande
Located in kprintdialog.cpp:112
15.
<qt><b>Print Job Properties:</b> <p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all supported print job options. </qt>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<qt><b>Proprietà lavoro di stampa:</b><p>Questo pulsante apre una finestra in cui puoi impostare tutte le opzioni relative ai lavori di stampa.</p></qt>
Translated and reviewed by Nicola Ruggero
Located in kprintdialog.cpp:137
16.
<qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.</p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal <em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<qt><b>Vista selettiva nella lista delle stampanti:</b> <p>Questo pulsante riduce la lista delle stampanti visibili ad una lista predefinita, più corta e comoda.</p> <p>Ciò è particolarmente utile in ambienti aziendali con molte stampanti. L'impostazione predefinita è di mostrare <b>tutte</b> le stampanti.</p> <p>Per creare una lista di filtro personale, fare clic sul pulsante <em>Opzioni di sistema...</em> in basso in questa finestra. Quindi, nella nuova finestra, selezionare <em>Filtro</em> (colonna di sinistra nella finestra <em>Configurazione stampa KDE</em>).</p> <p><b>Attenzione:</b>Facendo clic su questo pulsante senza creare prima una lista personale di viste selettive farà sparire tutte le stampanti dalla lista (Per riabilitarle basta un nuovo clic su questo pulsante)</p> </qt>
Translated and reviewed by Nicola Ruggero
Located in kprintdialog.cpp:141
17.
<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>"CUPS"</em> or <em>"RLPR"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> <p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work, and this button is disabled if you use <em>"Generic LPD</em>", <em>"LPRng"</em>, or <em>"Print Through an External Program</em>".) </p> </qt>
<qt><b>Procedura guidata di KDE per aggiungere stampanti</b> <p>Questo pulsante apre la <em>Procedura guidata di KDE per le stampanti</em>.</p> <p>Utilizza la procedura guidata (con <em>"CUPS"</em> o <em>"RLPR"</em>) per aggiungere stampanti al tuo sistema.</p> <p><b>Nota:</b> La <em>Procedura guidata di KDE per le stampanti</em> <b>non</b> funziona e questo pulsante è disabilitato se utilizzi <em>"LPD generico</em>", <em>"LPRng"</em>, o <em>"Stampa attraverso un programma esterno</em>".) </p> </qt>
Translated and reviewed by Nicola Ruggero
Located in kprintdialog.cpp:154
18.
<qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> <pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<qt><b>Comando di stampa esterno</b><p>Qui puoi inserire qualsiasi comando che stampi in una finestra di <em>konsole</em>.</p> <b>Esempio:</b> <pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>
Translated and reviewed by Nicola Ruggero
Located in kprintdialog.cpp:163
19.
<qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides additional printing options.</qt>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<qt><b>Opzioni lavoro di stampa aggiuntive</b> <p>Questo pulsante nasconde o mostra delle opzioni aggiuntive di stampa</qt>
Translated and reviewed by Nicola Ruggero
Located in kprintdialog.cpp:168
20.
<qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate for printing? <li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> for print page previews? <li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> and many more.... </qt>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<qt><b>Opzioni di sistema:</b><p> Questo pulsante apre una nuova finestra in cui puoi regolare varie impostazioni del sistema di stampa. Tra queste: <ul><li>Le applicazioni KDE devono includere tutti i tipi di carattere nel PostScript che generano per la stampa?<li>KDE deve usare un visore PostScript esterno come <em>gv</em> per l'anteprima di stampa?<li>KDEPrint deve usare un server CUPS locale o remoto?</ul> e molto altro...</qt>
Translated and reviewed by Nicola Ruggero
Located in kprintdialog.cpp:170
1120 of 1010 results

This translation is managed by Traduttori Italiani del software di Ubuntu, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Nicola Ruggero, Nicola Ruggero, Valter Mura.