Translations by Albert Astals Cid
Albert Astals Cid has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Step
|
|
2006-04-19 |
Pas
|
|
~ |
You can select System levels for editing (or copying), but you must save the result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase.
|
|
2006-04-19 |
Pots escollir nivells de sistema per editar-los (o copiar-los), però has de desar el resultat en una partida que tu hagis creat. Usa el ratolí com un pinzell i els botons de la barra d'eines com la paleta. Usa el botó 'Espai buit' per esborrar.
|
|
~ |
Start Tutorial
|
|
2006-04-19 |
Inicia el tutelat
|
|
~ |
Your game has been saved.
|
|
2006-04-19 |
La teva partida ha estat desada.
|
|
~ |
File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played.
|
|
2006-04-19 |
El fitxer '%1' és abans del nivell mínim de la partida %2 i no pot ser jugat.
|
|
~ |
GAME OVER !!!
|
|
2006-04-19 |
FI DE LA PARTIDA !!!
|
|
~ |
If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click "Cancel" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game gives you hints as you go.
Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move the mouse or press a key.
|
|
2006-04-19 |
Si es la primera vegada que jugues a KGoldrunner, escull la partida Tutorial o prem "Cancel·la" i escull Tutelat dels menús Joc o Ajuda. El Tutelat et dona consells mentre hi jugues.
Altrament, escull el nom d'una partida de la llista, després, per iniciar-la al nivell 001, prem el botó principal. El joc començarà quan moguis el ratolí o premis una tecla.
|
|
~ |
Cannot find file '%1' for the %2 game.
|
|
2006-04-19 |
No s'ha pogut trobar el fitxer '%1' per la partida '%2'.
|
|
~ |
To move (re-number) a level, you must first select it by using "Edit Any Level...", then you can use "Move Level..." to assign it a new number or even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. You can only move levels within your own games.
|
|
2006-04-19 |
Per moure (renumerar) un nivell, primer has de seleccionar-lo usant "Edita qualsevol nivell...", després pots usar "Mou un nivell..." per assignar-li un nou número o fins i tot una partida diferent. La resta de nivells es renumeren automàticament si fa falta. Només pots moure nivells entre les teves partides.
|
|
~ |
K&Goldrunner Rules
|
|
2006-04-19 |
Regles de K&Goldrunner
|
|
~ |
&Traditional Rules
|
|
2006-04-19 |
R&egles tradicionals
|
|
~ |
There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game.
|
|
2006-04-19 |
No existeixen els fitxers '%1/%2???.grl' per la partida %3.
|
|
~ |
You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long term - like riding a bike rather than walking!
|
|
2006-04-19 |
Has premut una tecla que pot ser usada per moure l'heroi. Vols canviar al mode de control per teclat? El control per ratolí és més fàcil d'usar a llarg termini - com anar en bicicleta millor que caminar!
|
|
~ |
There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it.
|
|
2006-04-19 |
No hi ha nivell %1 a %2, per tant no hi pots jugar o editar-lo.
|
|
~ |
File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played.
|
|
2006-04-19 |
El fitxer '%1' és més enllà del nivell màxim de la partida %2 i no pot ser jugat.
|
|
~ |
Check Games & Levels
|
|
2006-04-19 |
Comprovació de partides i nivells
|
|
~ |
or
|
|
2006-04-19 |
o
|
|
1. |
Your names
|
|
2006-04-19 |
Albert Astals Cid
|
|
2. |
Your emails
|
|
2006-04-19 |
astals11@terra.es
|
|
3. |
&Editor
|
|
2006-04-19 |
&Editor
|
|
30. |
Pharaoh's Tomb
|
|
2006-04-19 |
La tomba del faraó
|
|
85. |
KGoldrunner
|
|
2006-04-19 |
KGoldrunner
|
|
87. |
Initiation
|
|
2006-04-19 |
Iniciació
|
|
89. |
Don't Panic
|
|
2006-04-19 |
No t'espantis
|
|
91. |
Lust for Gold
|
|
2006-04-19 |
Cobdícia per l'or
|
|
92. |
When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top right.
|
|
2006-04-19 |
Quan mates els enemics pots atrapar-los permanentment al forat de dalt a la dreta.
|
|
94. |
Drop In and Say Hello
|
|
2006-04-19 |
Deixa't caure i digues Hola
|
|
95. |
The Mask
|
|
2006-04-19 |
La màscara
|
|
96. |
Check for Traps
|
|
2006-04-19 |
Comprova les trampes
|
|
98. |
Fall on a Fortune
|
|
2006-04-19 |
Caiguda en una fortuna
|
|
99. |
The Lattice
|
|
2006-04-19 |
L'enreixat
|
|
100. |
Shower of Gold
|
|
2006-04-19 |
Dutxa d'or
|
|
101. |
The Foundry
|
|
2006-04-19 |
La foneria
|
|
102. |
Soft Landings
|
|
2006-04-19 |
Aterratges suaus
|
|
103. |
Unlucky for Some
|
|
2006-04-19 |
Infortunat per algú
|
|
2006-04-19 |
Infortunat per algú
|
|
2006-04-19 |
Infortunat per algú
|
|
2006-04-19 |
Infortunat per algú
|
|
104. |
The Balance
|
|
2006-04-19 |
La balança
|
|
2006-04-19 |
La balança
|
|
2006-04-19 |
La balança
|
|
2006-04-19 |
La balança
|
|
105. |
Gold Bars
|
|
2006-04-19 |
Barres d'or
|
|
106. |
Hard Row to Hoe
|
|
2006-04-19 |
Fila difícil per l'aixada
|
|
107. |
Golden Maze
|
|
2006-04-19 |
Laberint daurat
|
|
108. |
Delayed Trap
|
|
2006-04-19 |
Trampa retardada
|
|
109. |
Nowhere to Hide
|
|
2006-04-19 |
Cap lloc per amagar-se
|
|
110. |
Watch the Centre
|
|
2006-04-19 |
Vigila amb el centre
|
|
111. |
Where to Dig?
|
|
2006-04-19 |
On cavar?
|
|
112. |
Easy Stages
|
|
2006-04-19 |
Escenes senzilles
|