Translations by Thomas Reitelbach
Thomas Reitelbach has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
95. |
Select the segment of which you want to draw the axis...
|
|
2006-05-15 |
Wählen Sie die Strecke, zu der Sie die Achse zeichnen wollen ...
|
|
2006-05-15 |
Wählen Sie die Strecke, zu der Sie die Achse zeichnen wollen ...
|
|
2006-05-15 |
Wählen Sie die Strecke, zu der Sie die Achse zeichnen wollen ...
|
|
96. |
Square
|
|
2006-05-15 |
Rechteck
|
|
2006-05-15 |
Rechteck
|
|
2006-05-15 |
Rechteck
|
|
2006-05-15 |
Rechteck
|
|
97. |
Square with two given adjacent vertices
|
|
2006-05-15 |
Rechteck durch zwei gegebene benachbarte Scheitelpunkte
|
|
2006-05-15 |
Rechteck durch zwei gegebene benachbarte Scheitelpunkte
|
|
2006-05-15 |
Rechteck durch zwei gegebene benachbarte Scheitelpunkte
|
|
2006-05-15 |
Rechteck durch zwei gegebene benachbarte Scheitelpunkte
|
|
98. |
Vector Difference
|
|
2006-05-15 |
Vektordifferenz
|
|
99. |
Construct the vector difference of two vectors.
|
|
2006-05-15 |
Eine Vektordifferenz aus zwei gegebenen Vektoren konstruieren.
|
|
100. |
Construct the vector difference of this vector and another one.
|
|
2006-05-15 |
Konstruiert die Vektordifferenz dieses Vektors und eines anderen.
|
|
101. |
Construct the vector difference of the other vector and this one.
|
|
2006-05-15 |
Konstruiert die Vektordifferenz zwischen einem anderen Vektor und diesem.
|
|
102. |
Construct the vector difference starting at this point.
|
|
2006-05-15 |
Konstruiert die Vektordifferenz mit diesem Startpunkt.
|
|
103. |
Select the first of the two vectors of which you want to construct the difference...
|
|
2006-05-15 |
Wählen Sie den ersten der zwei Vektoren, von denen Sie die Differenz konstruieren möchten ...
|
|
104. |
Select the other of the two vectors of which you want to construct the difference...
|
|
2006-05-15 |
Wählen Sie den zweiten der beiden Vektoren, deren Differenz Sie konstruieren wollen ...
|
|
2006-05-15 |
Wählen Sie den zweiten der beiden Vektoren, deren Differenz Sie konstruieren wollen ...
|
|
2006-05-15 |
Wählen Sie den zweiten der beiden Vektoren, deren Differenz Sie konstruieren wollen ...
|
|
105. |
Select the point to construct the difference vector in...
|
|
2006-05-15 |
Wählen Sie einen Punkt, in dem der Differenzvektor konstruiert wird ...
|
|
107. |
KDE Interactive Geometry
|
|
2006-05-15 |
KDE Interaktive Geometrie
|
|
2006-05-15 |
KDE Interaktive Geometrie
|
|
2006-05-15 |
KDE Interaktive Geometrie
|
|
108. |
(C) 2002-2005, The Kig developers
|
|
2006-05-15 |
(C) 2002-2005, Die Kig-Entwickler
|
|
2006-05-15 |
(C) 2002-2005, Die Kig-Entwickler
|
|
2006-05-15 |
(C) 2002-2005, Die Kig-Entwickler
|
|
2006-05-15 |
(C) 2002-2005, Die Kig-Entwickler
|
|
110. |
Original author, long time maintainer, design and lots of code.
|
|
2006-05-15 |
Ursprünglicher Autor, langjähriger Betreuer, Design und Berge von Quellcode.
|
|
112. |
Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to conics, cubics, transformations and property tests support.
|
|
2006-05-15 |
Hat den mathematikintensiven Teil der Arbeit übernommen, inklusive den Kegelschnitten, Kubischen Funktionen, Transformationen und Eigenschaften-Tests.
|
|
114. |
Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian translation, miscellaneous stuff here and there.
|
|
2006-05-15 |
Aktueller Betreuer, Dr. Geo Importfilter, Punkt- und Linienstile, italienische Übersetzung, viele nützliche Sachen hier und da.
|
|
116. |
Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts.
|
|
2006-05-15 |
Half bei der Implementation des Ort-Objektes, es steckt einige Mathematik darin und Franco hat im Prinzip die schwierigen Teile geschrieben.
|
|
118. |
The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature requests and bug reports.
|
|
2006-05-15 |
Der französische Übersetzer, der mir auch einige nützliche Tipps in Form von Funktionswünschen und Fehlerberichten gab.
|
|
120. |
Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork from.
|
|
2006-05-15 |
Autor von KGeo, von dem ich die Inspiration, einigen Quellcode und große Teile der Optik übernommen habe
|
|
122. |
Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of the circle with three points given.
|
|
2006-05-15 |
Domis Bruder, der den Algorithmus geschrieben hat, der den Mittelpunkt eines Kreises aus drei gegebenen Punkten berechnet.
|
|
124. |
Sent me a patch for some bugs.
|
|
2006-05-15 |
Hat einige Fehler bereinigt.
|
|
126. |
Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style fixes, and someone to chat with on irc :)
|
|
2006-05-15 |
Gab mir gute Rückmeldung, einige Funktionswünsche, Bereinigungen und Designverbesserungen und jemanden, mit dem ich mich über IRC unterhalten konnte :)
|
|
2006-05-15 |
Gab mir gute Rückmeldung, einige Funktionswünsche, Bereinigungen und Designverbesserungen und jemanden, mit dem ich mich über IRC unterhalten konnte :)
|
|
2006-05-15 |
Gab mir gute Rückmeldung, einige Funktionswünsche, Bereinigungen und Designverbesserungen und jemanden, mit dem ich mich über IRC unterhalten konnte :)
|
|
128. |
Responsible for the nice application SVG Icon.
|
|
2006-05-15 |
Verantwortlich für das schöne SVG-Symbol
|
|
130. |
Responsible for the new object action icons.
|
|
2006-05-15 |
Verantwortlich für die neuen Objektaktionen-Symbole
|
|
133. |
This Cabri file contains a "%1" object, which Kig does not currently support.
|
|
2006-05-15 |
Diese Cabri-Datei enthält ein "%1"-Objekt, das Kig noch nicht unterstützt.
|
|
2006-05-15 |
Diese Cabri-Datei enthält ein "%1"-Objekt, das Kig noch nicht unterstützt.
|
|
2006-05-15 |
Diese Cabri-Datei enthält ein "%1"-Objekt, das Kig noch nicht unterstützt.
|
|
134. |
The Dr. Geo file "%1" is a macro file so it contains no figures.
|
|
2006-05-15 |
Die Dr. Geo-Datei "%1" ist eine Makrodatei, die keine Zeichnungen enthält.
|
|
2006-05-15 |
Die Dr. Geo-Datei "%1" ist eine Makrodatei, die keine Zeichnungen enthält.
|
|
2006-05-15 |
Die Dr. Geo-Datei "%1" ist eine Makrodatei, die keine Zeichnungen enthält.
|
|
135. |
There are no figures in Dr. Geo file "%1".
|
|
2006-05-15 |
Es sind keine Zeichnungen in der Dr. Geo-Datei "%1".
|
|
2006-05-15 |
Es sind keine Zeichnungen in der Dr. Geo-Datei "%1".
|
|
2006-05-15 |
Es sind keine Zeichnungen in der Dr. Geo-Datei "%1".
|