Browsing Chinese (Traditional) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Chinese (Traditional) guidelines.
231238 of 238 results
231.
Default user name:
預設使用者名稱:
Translated and reviewed by Chao-Hsiung Liao
Located in smbrodlg.cpp:50
232.
Default password:
預設密碼:
Translated and reviewed by Chao-Hsiung Liao
Located in smbrodlg.cpp:58
233.
<p><h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared Microsoft Windows file systems, if properly configured. If there is a specific computer from which you want to browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you are not running Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> fields will also be available, if you use the native code, or the location of the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves performance, and reduces the network load a lot.</p><p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly indicated as such.</p>
<p><h1> Windows 分享</h1>Konqueror 可以存取 Windows 檔案系統的資源。如果有指定要瀏覽的電腦,請將之填入 <em>瀏覽伺服器</em> 欄位中。如果您沒有在本地端執行 Samba 時,這是必要的。<em>廣播位址</em> 與 <em>WINS 位址</em> 欄位在您要使用原生碼時是可用的,或是在使用 Samba 時由 smb.conf 中取得選項。在任一種狀況,瀏覽器位址 (smb.conf 中的介面) 在猜測錯誤或您有多張網路介面時,是必須指定的。WINS 伺服器通常可以增進效能,並且有效減少網路負載。</p> <p>連結使用於指定特定伺服器的預設使用者,可能對應到密碼或存取指定的資源。如果您選擇這樣,新的連結將會為登入與資源而在瀏覽時建立。您可以在這邊編輯它們。密碼是儲存在本地端的,並且經過編碼使它無法被讀取。基於安全因素,您可能要注意之。包含密碼的項目將會清楚的指示。</p>
Translated by Launchpad Translations Administrators
Located in smbrodlg.cpp:177
234.
Add Identification
新增識別
Translated and reviewed by Chao-Hsiung Liao
Located in useragentdlg.cpp:80
235.
Modify Identification
修改識別
Translated and reviewed by Chao-Hsiung Liao
Located in useragentdlg.cpp:154
236.
<qt><center>Found an existing identification for<br/><b>%1</b><br/>Do you want to replace it?</center></qt>
<qt><center>找到既存之關於<br/><b>%1</b><br/>的識別碼,您是否要置換它?</center></qt>
Translated and reviewed by Chao-Hsiung Liao
Located in useragentdlg.cpp:196
237.
Duplicate Identification
重複的識別
Translated and reviewed by Chao-Hsiung Liao
Located in useragentdlg.cpp:214
238.
<p><h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you browse.</p><p>This ability to fake identification is necessary because some web sites do not display properly when they detect that they are not talking to current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the browser actually supports all the necessary features to render those pages properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. Please understand that this might not always work, since such sites might be using non-standard web protocols and or specifications.</p><p><u>NOTE:</u> To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click on the quick help button on the window title bar, then click on the section for which you are seeking help.</p>
<p><h1>瀏覽器識別碼</h1> 瀏覽器識別碼控制視窗提供您來控制 Konqueror 回報遠端網站的資訊。</p> <p> 這項功能提供了必要的偽裝的識別碼,這是因為某些網站在未能偵測到Netscape Navigator 或 Internet Explorer 時無法正常顯示,即使這些「未支援的瀏覽器」實際上支援必須的功能並能正常的顯示。因此您必須更改預設的瀏覽器識別碼來瀏覽這些網站。</p> <p><u>注意:</u>要獲得對話盒特定部分的說明,只要按下視窗標題列的快速說明按鈕,然後按下您想求助的段落。</p>
Translated by Launchpad Translations Administrators
Located in useragentdlg.cpp:373
231238 of 238 results

This translation is managed by Ubuntu Traditional Chinese (Taiwan) Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Chao-Hsiung Liao, Jonathan Riddell.