|
15.
|
|
|
min
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
min.
|
|
Translated by
Michal Rudolf
|
|
|
|
Located in
bgadvanced.cpp:385
|
|
16.
|
|
|
New Command
|
|
|
|
Nowe polecenie
|
|
Translated by
Michal Rudolf
|
|
|
|
Located in
bgadvanced.cpp:392
|
|
17.
|
|
|
New Command <%1>
|
|
|
|
Nowe polecenie <%1>
|
|
Translated by
Michal Rudolf
|
|
|
|
Located in
bgadvanced.cpp:395
|
|
18.
|
|
|
You did not fill in the `Name' field.
This is a required field.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Brak informacji w polu 'Nazwa'.
To pole musi być wypełnione.
|
|
Translated by
Michal Rudolf
|
|
|
|
Located in
bgadvanced.cpp:422
|
|
19.
|
|
|
There is already a program with the name `%1'.
Do you want to overwrite it?
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Program o nazwie "%1" już istnieje.
Zastąpić go?
|
|
Translated by
Michal Rudolf
|
|
|
|
Located in
bgadvanced.cpp:430
|
|
20.
|
|
|
Overwrite
|
|
|
|
Zastąp
|
|
Translated by
Michal Rudolf
|
|
|
|
Located in
bgadvanced.cpp:431
|
|
21.
|
|
|
You did not fill in the `Executable' field.
This is a required field.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Brak informacji w polu 'Plik wykonywalny'.
To pole musi być wypełnione.
|
|
Translated by
Michal Rudolf
|
|
|
|
Located in
bgadvanced.cpp:437
|
|
22.
|
|
|
You did not fill in the `Command' field.
This is a required field.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Brak informacji w polu 'Polecenie'.
To pole musi być wypełnione.
|
|
Translated by
Michal Rudolf
|
|
|
|
Located in
bgadvanced.cpp:442
|
|
23.
|
|
|
Open file dialog
|
|
|
|
Okno otwierania pliku
|
|
Translated by
Michal Rudolf
|
|
|
|
Located in
bgdialog.cpp:110
|
|
24.
|
|
|
<p><h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common background for all of them.</p> <p>The appearance of the desktop results from the combination of its background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic file.</p> <p>The background can be made up of a single color, or a pair of colors which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns.</p> <p>KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified intervals of time. You can also replace the background with a program that updates the desktop dynamically. For example, the "kdeworld" program shows a day/night map of the world which is updated periodically.</p>
|
|
|
|
<h1>Tło</h1><p>Moduł pozwala określić wygląd wirtualnych pulpitów. KDE obsługuje wiele metod wyświetlania tła, osobno dla każdego pulpitu lub wspólnie dla wszystkich</p><p>Wygląd pulpitu jest kombinacją wybranych kolorów tła, wzorku oraz tapety, czyli obrazka z pliku.</p><p>Tło może być jednokolorowe lub złożone z dwóch kolorów, płynnie przechodzących w siebie lub tworzących jakiś wzorek. Tapetę można także konfigurować, ustawiając sposób jej umieszczenia na ekranie oraz włączając przenikanie z kolorami tła.</p><p>Tapety mogą być automatycznie zmieniane co pewien czas. Mogą być także generowane przez osobny program, taki jak "kdeworld", który pokazuje cyklicznie zmieniającą się mapę świata.</p>
|
|
Translated by
Michal Rudolf
|
|
|
|
Located in
bgdialog.cpp:334
|