|
33.
|
|
|
Strigi File Indexing
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
services/strigi/systray.cpp:35
|
|
34.
|
|
|
Suspend Strigi Indexing
|
|
|
|
Pristabdyti Strigi indeksavimą
|
|
Translated by
Andrius Štikonas
|
|
|
|
Located in
services/strigi/systray.cpp:37
|
|
35.
|
|
|
Suspend or resume the Strigi file indexer manually
|
|
|
|
Strigi failų indeksavimo pristabdymas ar pratęsimas rankiniu būdu
|
|
Translated by
Andrius Štikonas
|
|
|
|
Located in
services/strigi/systray.cpp:39
|
|
36.
|
|
|
Configure Strigi
|
|
|
|
Konfigūruoti Strigi
|
|
Translated by
Andrius Štikonas
|
|
|
|
37.
|
|
|
Nepomuk
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
38.
|
|
|
Nepomuk Configuration Module
|
|
|
|
Nepomuk konfigūracijos modulis
|
|
Translated by
Antanas Uršulis
|
|
|
|
Located in
kcm/nepomukserverkcm.cpp:85
|
|
39.
|
|
|
Copyright 2007 Sebastian Trüg
|
|
|
|
Autorinės teisės 2007 Sebastian Trüg
|
|
Translated by
Antanas Uršulis
|
|
|
|
Located in
kcm/nepomukserverkcm.cpp:87
|
|
40.
|
|
|
No Soprano Database backend available. Please check your installation.
|
|
|
|
Nerasta Soprano duomenų bazės programinė sąsaja. Prašome patikrinti, ar ji įdiegta.
|
|
Translated by
Andrius Štikonas
|
|
|
|
Located in
kcm/nepomukserverkcm.cpp:143
|
|
41.
|
|
|
Nepomuk cannot be started
|
|
|
|
Nepomuk negali būti paleistas
|
|
Translated by
Andrius Štikonas
|
|
|
|
Located in
kcm/nepomukserverkcm.cpp:144
|
|
42.
|
|
|
The Nepomuk Server is not running. The settings will be used the next time the server is started.
|
|
|
|
Nepomuk serveris nėra paleistas. Šie pasirinkimai bus naudojami kitą kartą kai serveris bus paleistas.
|
|
Translated by
Antanas Uršulis
|
|
|
|
Located in
kcm/nepomukserverkcm.cpp:152
|