|
11.
|
|
|
Do not keep password
|
|
|
|
Ne pas conserver le mot de passe
|
|
Translated by
Sébastien Renard
|
|
|
|
Located in
kdesu.cpp:105
|
|
12.
|
|
|
Stop the daemon (forgets all passwords)
|
|
|
|
Arrêter le démon (tous les mots de passe seront oubliés)
|
|
Translated by
Sébastien Renard
|
|
|
|
Located in
kdesu.cpp:106
|
|
13.
|
|
|
Enable terminal output (no password keeping)
|
|
|
|
Activer la sortie dans un terminal (pas de mémorisation du mot de passe)
|
|
Translated by
Sébastien Renard
|
|
|
|
Located in
kdesu.cpp:107
|
|
14.
|
|
|
Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest
|
|
|
|
Régler la priorité[nbsp] : entre 0 et 100, 0 étant la plus basse
|
|
Translated by
Sébastien Renard
|
|
|
|
Located in
kdesu.cpp:108
|
|
15.
|
|
|
Use realtime scheduling
|
|
|
|
Utiliser l'ordonnancement en temps réel
|
|
Translated by
Sébastien Renard
|
|
|
|
Located in
kdesu.cpp:109
|
|
16.
|
|
|
Do not display ignore button
|
|
|
|
Ne pas afficher le bouton «[nbsp] ignorer[nbsp] »
|
|
Translated by
Sébastien Renard
|
|
|
|
Located in
kdesu.cpp:110
|
|
17.
|
|
|
Specify icon to use in the password dialog
|
|
|
|
Spécifier l'icône à utiliser dans la fenêtre du mot de passe
|
|
Translated by
Sébastien Renard
|
|
|
|
Located in
kdesu.cpp:111
|
|
18.
|
|
|
Do not show the command to be run in the dialog
|
|
|
|
Ne pas afficher la commande à exécuter dans la fenêtre
|
|
Translated by
Sébastien Renard
|
|
|
|
Located in
kdesu.cpp:112
|
|
19.
|
|
|
Makes the dialog transient for an X app specified by winid
|
Context: |
|
Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program
|
|
|
|
Rend temporaire la boîte de dialogue pour l'application X désignée par winid
|
|
Translated by
Harald Sitter
|
|
|
|
Located in
kdesu.cpp:116
|
|
20.
|
|
|
Command '%1' not found.
|
|
|
|
Commande «[nbsp] %1[nbsp] » introuvable.
|
|
Translated by
Sébastien Renard
|
|
|
|
Located in
kdesu.cpp:140
|