Translations by Andrej Vernekar

Andrej Vernekar has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 61 results
~
1 Item
%1 Items
2009-01-31
%1 predmetov
%1 predmet
%1 predmeta
%1 predmeti
~
NO, there were errors:
2009-01-31
NE, prišlo je do napak:
~
0 Items
2009-01-20
%1 predmetov
~
The device '%1' is not a disc and can't be ejected.
2009-01-07
Naprava »%1« ni disk in je ni moč izvreči.
~
Yes
2009-01-07
Da
18.
The certificate's signature is invalid. This means that the certificate can not be verified.
2009-01-31
Podpis potrdila ni veljaven. To pomeni, da potrdila ni moč preveriti.
43.
OpenSSL could not be verified.
2009-01-31
Ni bilo moč preveriti OpenSSL.
60.
%1, using %2 bits of a %3 bit key
2009-01-31
%1, z uporabo %2 bitov od %3-bitnega ključa
94.
1 Folder
%1 Folders
2009-01-20
%1 map
%1 mapa
%1 mapi
%1 mape
95.
1 File
%1 Files
2009-01-20
%1 datotek
%1 datoteka
%1 datoteki
%1 datoteke
96.
%1, %2 (%3)
2009-01-07
%1 (%2, %3)
97.
%1, %2
2009-01-07
%1, %2
98.
%1 (%2)
2009-01-07
%1 (%2)
99.
%1: %2
2009-01-07
%1: %2
392.
Source
2009-01-20
Vir
393.
Destination
2009-01-20
Cilj
399.
Examining
2009-01-20
Preiskovanje
485.
Do not copy or move this folder, skip to the next item instead
2009-01-31
Te mape ne kopiraj ali premakni, namesto tega preskoči na naslednji predmet
486.
Do not copy or move this file, skip to the next item instead
2009-01-31
Te datoteke ne kopiraj ali premakni, namesto tega preskoči na naslednji predmet
488.
Do not copy or move any folder that already exists in the destination folder. You will be prompted again in case of a conflict with an existing file though.
2009-01-31
Ne kopiraj ali premakni nobene mape ki že obstaja v ciljni mapi. Vseeno boste pozvani v primeru spora z obstoječo datoteko.
489.
Do not copy or move any file that already exists in the destination folder. You will be prompted again in case of a conflict with an existing directory though.
2009-01-31
Ne kopiraj ali premakni nobene datoteke ki že obstaja v ciljni mapi. Vseeno boste pozvani v primeru spora z obstoječim imenikom.
490.
&Write Into
2009-01-07
Piši &v
492.
Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its existing contents. You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in the directory.
2009-01-31
Datoteke in mape bodo kopirane v obstoječ imenik, poleg njegove obstoječe vsebine. V primeru spora z obstoječo mapo v tem imeniku boste znova pozvani.
493.
&Write Into All
2009-01-31
Piši v &vse
494.
&Overwrite All
2009-01-20
Nadomesti &vse
520.
Und&o: Copy
2009-01-07
Ra&zveljavi: Kopiraj
521.
Und&o: Link
2009-01-07
Ra&zveljavi: Poveži
522.
Und&o: Move
2009-01-07
Raz&veljavi: Premakni
524.
Und&o: Trash
2009-01-31
Ra&zveljavi: V smeti
525.
Und&o: Create Folder
2009-01-07
Ra&zveljavi: Ustvari mapo
605.
'%1' not found, please type a valid program name.
2009-01-31
»%1« ni bil najden, prosim vnesite veljavno ime programa.
614.
&General
2009-01-31
&Splošno
626.
Device usage:
2009-01-07
Uporaba naprave:
795.
Address:
2009-01-31
Naslov:
817.
Terminal
2009-01-07
Terminal
823.
User
2009-01-07
Uporabnik
829.
Startup
2009-01-07
Zagon
896.
The resource cannot be deleted.
2009-01-31
Vira ni moč zbrisati.
961.
New Folder
2009-01-07
Nova mapa
976.
Show Full Path
2009-01-07
Prikaži polno pot
977.
<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu.</qt>
2009-01-07
<qt>Med tipkanjem v besedilnem polju lahko vidite možna ujemanja. To lahko nadzorujete z desnim miškinim gumbom in izborom prednostnega načina v meniju <b>Besedilno zaključevanje</b>.</qt>
988.
Zoom out
2009-01-07
Zmanjšaj
989.
Zoom in
2009-01-07
Povečaj
992.
You can only select one file
2009-01-07
Izberete lahko le eno datoteko
993.
More than one file provided
2009-01-31
Podanih je bilo več datotek
994.
You can only select local files
2009-01-07
Izberete lahko le krajevne datoteke
995.
Remote files not accepted
2009-01-07
Oddaljene datoteke niso sprejete
1000.
The file %1 could not be found
2009-01-20
Datoteke %1 ni bilo moč najti.
1001.
Cannot open file
2009-01-07
Ni moč odpreti datoteke
1005.
The file "%1" already exists. Do you wish to overwrite it?
2009-01-07
Datoteka »%1« že obstaja. Jo želite nadomestiti?