Browsing Finnish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Finnish guidelines.
6165 of 65 results
61.
The Debian project, as a pragmatic concession to its users, does make some packages available that do not meet our criteria for being free. These packages are not part of the official distribution, however, and are only available from the <userinput>contrib</userinput> or <userinput>non-free</userinput> areas of Debian mirrors or on third-party CD-ROMs; see the <ulink url="&url-debian-faq;">Debian FAQ</ulink>, under <quote>The Debian FTP archives</quote>, for more information about the layout and contents of the archives.
Tag: para
Debian-projekti tarjoaa myönnytyksenä käyttäjilleen muutamia paketteja jotka eivät ole projektin määritelmän mukaan vapaita. Nämä paketit eivät kuitenkaan ole mukana virallisessa pääjakelussa vaan ovat saatavilla vain <userinput>contrib</userinput> tai <userinput>non-free</userinput> jakeluista Debianin asennuspalvelimilta tai rompuilta; katso <ulink url="&url-debian-faq;">Debian VUKK</ulink> kohdasta <quote>The Debian FTP archives</quote> lisätietoja asennuspalvelimen rakenteesta ja sisällöstä.
Translated by Tapio Lehtonen
Located in welcome.xml:537
62.
Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</emphasis> <emphasis>General Public License</emphasis>, often simply referred to as <quote>the GPL</quote>. The GPL requires you to make the <emphasis>source code</emphasis> of the programs available whenever you distribute a binary copy of the program; that provision of the license ensures that any user will be able to modify the software. Because of this provision, the source code<footnote> <para> For information on how to locate, unpack, and build binaries from Debian source packages, see the <ulink url="&url-debian-faq;">Debian FAQ</ulink>, under <quote>Basics of the Debian Package Management System</quote>. </para> </footnote> for all such programs is available in the Debian system.
Tag: para
Monien järjestelmän ohjelmien käyttöehtona on <emphasis>GNU</emphasis> <emphasis>yleinen lisenssi</emphasis> (General Public Licence), johon usein viitataan vain nimellä<quote>GPL</quote>. GPL vaatii jaettavaksi myös ohjelman <emphasis>lähdekoodin</emphasis> aina kun ohjelman suorituskelpoista versiota levitetään ja käyttöehtojen takaavan kaikille käyttäjille oikeuden muokata ohjelmistoa. Tämän ehdon ansiosta kaikkien tuollaisten ohjelmien lähdekoodi<footnote> <para>Ohjeet Debianin lähdekoodipakettien löytämiseen, purkamiseen ja suorituskelpoisten ohjelmien koostamiseen löytyvät <ulink url="&url-debian-faq;">Debian VUKK:sta</ulink> kohdasta <quote>Basics of the Debian Package Management System</quote>. </para> </footnote> on saatavilla Debian-järjestelmässä.
Translated by Tapio Lehtonen
Located in welcome.xml:551
63.
There are several other forms of copyright statements and software licenses used on the programs in Debian. You can find the copyrights and licenses for every package installed on your system by looking in the file <filename>/usr/share/doc/<replaceable>package-name</replaceable>/copyright </filename> once you've installed a package on your system.
Tag: para
Muunkinlaisia tekijänoikeusilmoituksia ja ohjelmien käyttöehtoja on käytössä Debianissa olevissa ohjelmissa. Tekijänoikeudet ja käyttöehdot jokaiselle asennetulle paketille löytyvät tiedostosta <filename>/usr/share/doc/<replaceable>paketin-nimi</replaceable>/copyright </filename>.
Translated by Tapio Lehtonen
Located in welcome.xml:570
64.
For more information about licenses and how Debian determines whether software is free enough to be included in the main distribution, see the <ulink url="&url-dfsg;">Debian Free Software Guidelines</ulink>.
Tag: para
Lisää tietoa käyttöehdoista ja ohjelmiston riittävästä vapaudesta liitettäväksi Debianin pääjakeluun löytyy <ulink url="&url-dfsg;">Debianin vapaiden ohjelmistojen ohjeistosta (DFSG)</ulink>.
Translated by Tapio Lehtonen
Located in welcome.xml:580
65.
The most important legal notice is that this software comes with <emphasis>no warranties</emphasis>. The programmers who have created this software have done so for the benefit of the community. No guarantee is made as to the suitability of the software for any given purpose. However, since the software is free, you are empowered to modify that software to suit your needs &mdash; and to enjoy the benefits of the changes made by others who have extended the software in this way.
Tag: para
Tärkein tämän ohjelmiston mukana tuleva oikeudellinen ilmoitus on <emphasis>ettei mitään takuuta ole</emphasis>. Ohjelmoijat ovat tehneet ohjelmiston hyödyttämään yhteisöä. Mitään takeita ei anneta ohjelmiston soveltuvuudesta mihinkään tiettyyn tarkoitukseen. Koska ohjelmisto on vapaa on käyttäjällä kuitenkin mahdollisuus muokata ohjelmistoa tarpeisiinsa &mdash; ja nauttia muiden käyttäjien tekemistä parannuksista.
Translated by Tapio Lehtonen
Located in welcome.xml:586
6165 of 65 results

This translation is managed by Ubuntu Finnish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Miikka-Markus Alhonen, Tapio Lehtonen, Valto Wirkola, asdfghjklasdfghjkl.