|
21.
|
|
|
floppy based (net-drivers)
|
|
|
Tag: entry
|
|
|
|
baseado em disquete (net-drivers)
|
|
Translated by
Antonio Moura
|
|
Reviewed by
Gerson "fserve" Barreiros
|
|
|
|
Located in
preseed.xml:103
|
|
22.
|
|
|
generic/tape
|
|
|
Tag: entry
|
|
|
|
tipo genérico
|
|
Translated by
Mario A. C. Silva (Exp4nsion)
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
preseed.xml:108
|
|
23.
|
|
|
An important difference between the preseeding methods is the point at which the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd preseeding this is right at the start of the installation, before the first question is even asked. For file preseeding this is after the CD or CD image has been loaded. For network preseeding it is only after the network has been configured.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Uma diferença importante entre os métodos de preseed é o ponto em que o arquivo é carregado e processado. Para o preseed por initrd isto acontece logo no início da instalação. É perguntado antes da primeira pergunta. Para preseed por arquivo isto acontece após o CD ou imagem de CD foi carregada. Para o preseed por rede acontece apenas após ter sido configurada a rede.
|
|
Translated by
José Lucas
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
preseed.xml:117
|
|
24.
|
|
|
Obviously, any questions that have been processed before the preconfiguration file is loaded cannot be preseeded (this will include questions that are only displayed at medium or low priority, like the first hardware detection run). <xref linkend="preseed-bootparms"/> offers a way to avoid these questions being asked.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Obviamente, quaisquer questões que tenham sido processadas antes do arquivo são carregadas, não pode ser feito o preseed (isto inclui questões que são exibidos apenas em prioridade média ou baixa, como a primeira detecção de hardware). <xref linkend="preseed-bootparms"/> oferece uma forma de evitar que estas questões sejam colocadas.
|
|
Translated by
José Lucas
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
preseed.xml:126
|
|
25.
|
|
|
In order to avoid the questions that would normally appear before the preseeding occurs, you can start the installer in <quote>auto</quote> mode. This delays questions that would normally be asked too early for preseeding (i.e. language, country and keyboard selection) until after the network comes up, thus allowing them to be preseeded. It also runs the installation at critical priority, which avoids many unimportant questions. See <xref linkend="preseed-auto"/> for details.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
A fim de evitar as questões que normalmente aparecem antes de ocorrer o preseed, pode iniciar o instalador no modo <quote> automático </ quote>. Isto atrasa questões que normalmente pediriam cedo demais para fazer preseed (i.e. idioma, país e selecção teclado) até depois da rede surgir, assim, permitindo-lhes ser feito o preseed. Também executa a instalação na prioridade crítica, que evita muitas questões pouco importantes. Veja <xref linkend="preseed-auto"/> para mais detalhes.
|
|
Translated by
José Lucas
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
preseed.xml:134
|
|
26.
|
|
|
Limitations
|
|
|
Tag: title
|
|
|
|
Limitações
|
|
Translated by
Mario A. C. Silva (Exp4nsion)
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
preseed.xml:148
|
|
27.
|
|
|
Although most questions used by &d-i; can be preseeded using this method, there are some notable exceptions. You must (re)partition an entire disk or use available free space on a disk; it is not possible to use existing partitions.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Embora a maioria das questões utilizadas pelo & d-i; pode ser feito preseed utilizando este método, existem algumas notáveis excepções. Você tem de (re) particionar um disco completo ou utilizar o espaço vazio disponível num disco; não é possível utilizar partições já existentes. ![](/@@/translation-newline)
nota do desenvolvedor:
|
|
Translated by
José Lucas
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
preseed.xml:149
|
|
28.
|
|
|
Using preseeding
|
|
|
Tag: title
|
|
|
|
Usando o preseeding
|
|
Translated by
Mario A. C. Silva (Exp4nsion)
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
preseed.xml:223
|
|
29.
|
|
|
You will first need to create a preconfiguration file and place it in the location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the file off a floppy or usb-stick. If you want to include the file on a CD or DVD, you will have to remaster the ISO image. How to get the preconfiguration file included in the initrd is outside the scope of this document; please consult the developers' documentation for &d-i;.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Você precisará criar um arquivo de pré-configuração primeiro e salvá-lo no local onde pretende usá-lo. A criação do arquivo de pré-configuração é coberta nesse mais tarde nesse apêndice. Adicioná-lo no lugar correto é simples para a pré-configuração da rede ou se você quiser ler o arquivo a partir de disquetes ou pendrives. Se você quiser incluir o arquivo em um CD ou DVD, terá que remasterizar a imagem ISO. Como ter o arquivo de pré-configuração incluído no initrd está fora do escopo deste documento, por favor consulte a documentação do desenvolvedor para &d-i;.
|
|
Translated and reviewed by
Henrique P. Machado
|
|
|
|
Located in
preseed.xml:224
|
|
30.
|
|
|
An example preconfiguration file that you can use as basis for your own preconfiguration file is available from &urlset-example-preseed;. This file is based on the configuration fragments included in this appendix.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Um exemplo de arquivo que pode utilizar como base para o seu arquivo está disponível a partir & urlset-exemplo-preseed;. Este arquivo é baseado nos fragmentos de configuração incluídos neste apêndice.
|
|
Translated by
José Lucas
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
preseed.xml:235
|