|
11.
|
|
|
<userinput>b162</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME162
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
<userinput>b162</userinput> seguido de &enterkey; para iniciar o MVME162
|
|
Translated by
Miguel Figueiredo
|
|
|
|
Located in
boot-new.xml:69
|
|
12.
|
|
|
<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME166/167
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
<userinput>b167</userinput> seguido de &enterkey; para iniciar o MVME166/167
|
|
Translated by
Miguel Figueiredo
|
|
|
|
Located in
boot-new.xml:74
|
|
13.
|
|
|
Macintosh Booting
|
|
|
Tag: title
|
|
|
|
A iniciar Macintosh
|
|
Translated by
Miguel Figueiredo
|
|
|
|
Located in
boot-new.xml:86
|
|
14.
|
|
|
Go to the directory containing the installation files and start up the <command>Penguin</command> booter, holding down the <keycap>command</keycap> key. Go to the <userinput>Settings</userinput> dialogue (<keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), and locate the kernel options line which should look like <userinput>root=/dev/ram ramdisk_size=15000</userinput> or similar.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Vá para o directório que contém os ficheiros de instalação e inicie o carregador <command>Penguin</command>, pressionando a tecla <keycap>command</keycap>. Vá para a janela de diálogo <userinput>Settings</userinput> (<keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), e localize a linha de opções do kernel que deverá ser parecido com <userinput>root=/dev/ram ramdisk_size=15000</userinput> ou similar.
|
|
Translated by
Miguel Figueiredo
|
|
|
|
Located in
boot-new.xml:88
|
|
15.
|
|
|
You need to change the entry to <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</replaceable></userinput>. Replace the <replaceable>yyyy</replaceable> with the Linux name of the partition onto which you installed the system (e.g. <filename>/dev/sda1</filename>); you wrote this down earlier. For users with tiny screens, adding <userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput> (or <userinput>video=font:VGA8x8</userinput> on pre-2.6 kernels) may help readability. You can change this at any time.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
NVocê tem de mudar a entrada para <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</replaceable></userinput>. Altere o <replaceable>yyyy</replaceable> com o nome Linux da partição na qual instalou o sistema (p.e. <filename>/dev/sda1</filename>); você escreveu isto anteriormente. Para utilizadores com ecrãs pequenos, acrescente <userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput> (ou <userinput>video=font:VGA8x8</userinput> em kernels anteriores aos 2.6) poderá ajudar a leitura. Você pode alterar isto em qualquer altura.
|
|
Translated by
Miguel Figueiredo
|
|
|
|
Located in
boot-new.xml:98
|
|
16.
|
|
|
If you don't want to start GNU/Linux immediately each time you start, uncheck the <userinput>Auto Boot</userinput> option. Save your settings in the <filename>Prefs</filename> file using the <userinput>Save Settings As Default</userinput> option.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Se não pretender iniciar o GNU/Linux imediatamente de cada vez que iniciar, desseleccione a opção <userinput>Auto Boot</userinput>. Guarde as definições no ficheiro <filename>Prefs</filename> usando a opção <userinput>Save Settings As Default</userinput>.
|
|
Translated by
Miguel Figueiredo
|
|
|
|
Located in
boot-new.xml:109
|
|
17.
|
|
|
Now select <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) to start your freshly installed GNU/Linux instead of the RAMdisk installer system.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Agora seleccione <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) para iniciar o seu GNU/Linuxrecentemente instalado em vez do sistema de instalação RAMdisk.
|
|
Translated by
Miguel Figueiredo
|
|
|
|
Located in
boot-new.xml:116
|
|
18.
|
|
|
Debian should boot, and you should see the same messages as when you first booted the installation system, followed by some new messages.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
O Debian deverá iniciar, e deverá ver as mesmas mensagens como viu na primeira vez que iniciou o sistema de instalação, seguido de algumas mensagens novas.
|
|
Translated by
Miguel Figueiredo
|
|
|
|
Located in
boot-new.xml:122
|
|
19.
|
|
|
OldWorld PowerMacs
|
|
|
Tag: title
|
|
|
|
OldWorld PowerMacs
|
|
Translated by
Miguel Figueiredo
|
|
|
|
Located in
boot-new.xml:132
|
|
20.
|
|
|
If the machine fails to boot after completing the installation, and stops with a <prompt>boot:</prompt> prompt, try typing <userinput>Linux</userinput> followed by &enterkey;. (The default boot configuration in <filename>quik.conf</filename> is labeled Linux). The labels defined in <filename>quik.conf</filename> will be displayed if you press the <keycap>Tab</keycap> key at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You can also try booting back into the installer, and editing the <filename>/target/etc/quik.conf</filename> placed there by the <guimenuitem>Install Quik on a Hard Disk</guimenuitem> step. Clues for dealing with <command>quik</command> are available at <ulink url="&url-powerpc-quik-faq;"></ulink>.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Se a máquina falhar ao iniciar após a instalação estar completa, e parar com o prompt <prompt>boot:</prompt>, tente escrever <userinput>Linux</userinput> seguido de &enterkey;. (A configuração de inicialização padrão no <filename>quik.conf</filename> está definido como Linux). As definições no <filename>quik.conf</filename> serão apresentadas se pressionar a tecla <keycap>Tab</keycap> quando aparecer <prompt>boot:</prompt>. Pode tentar iniciar de novo para o instalador, e editar o <filename>/target/etc/quik.conf</filename> colocado pelo item <guimenuitem>Install Quik on a Hard Disk</guimenuitem>. Mais documentação sobre o <command>quik</command> encontra-se disponível em <ulink url="&url-powerpc-quik-faq;"></ulink>.
|
|
Translated by
Miguel Figueiredo
|
|
|
|
Located in
boot-new.xml:133
|