Browsing French translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and French guidelines.
110 of 16 results
34.
PDA sync is currently in progress.
Are you sure you want to restart daemon?
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
La synchronisation du Pilot est actuellement en cours.
Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer le démon ?
Translated by Benoit A
Reviewed by Emmanuel Andry
In upstream:
La synchronisation du PDA est actuellement en cours.
Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer le démon[nbsp]?
Suggested by Stéphane Raimbault
Located in ../applet/pilot.c:766
63.
_Edit this PDA...
Éditer c_e Pilot...
Translated and reviewed by Nicolas DERIVE
In upstream:
_Modifier ce PDA...
Suggested by Stéphane Raimbault
Located in ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:807
79.
Unable to create PDA settings window. Incorrect conduit configuration.
< 0) {
Impossible de créer la fenêtre de paramètres du pilot. Configuration de la conduite incorrecte.
Translated by Nicolas DERIVE
Reviewed by Emmanuel Andry
In upstream:
Impossible de créer la fenêtre des paramètres du PDA. Configuration de conduite incorrecte.
Suggested by Stéphane Raimbault
Located in ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:210
108.
Description:
Description :
Translated by Nicolas DERIVE
Reviewed by Emmanuel Andry
In upstream:
Description[nbsp]:
Suggested by Stéphane Raimbault
Located in ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:30
131.
Set the root directory for all PDA files to be stored.
Définit le répertoire racine pour tous les fichiers Pilot à enregistrer.
Translated by Nicolas DERIVE
Reviewed by Emmanuel Andry
In upstream:
Définissez le répertoire racine de stockage pour tous les fichiers du PDA.
Suggested by Stéphane Raimbault
Located in ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:53
133.
The name for your PDA. It is only used for identification.
Le nom de votre Pilot. Il est seulement utilisé pour l'identification.
Translated and reviewed by Nicolas DERIVE
In upstream:
Le nom de votre PDA. Il est seulement utilisé pour l'identification.
Suggested by Stéphane Raimbault
Located in ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:55
134.
This integer ID identifies your PDA and must be unique between different PDAs that you use.
Cet entier ID identifie le Pilot et doit être unique parmi les Pilot que vous utilisez.
Translated by Nicolas DERIVE
Reviewed by Emmanuel Andry
In upstream:
Cet ID identifie le PDA et doit être unique parmi les différents PDA en votre possession.
Suggested by Stéphane Raimbault
Located in ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:56
135.
Ti_meout:
Ex_piration :
Translated by Nicolas DERIVE
Reviewed by Emmanuel Andry
In upstream:
Délai d'e_xpiration[nbsp]:
Suggested by Stéphane Raimbault
Located in ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:57
145.
_Get from PDA
_Obtenir depuis le Pilot
Translated by Nicolas DERIVE
Reviewed by Emmanuel Andry
In upstream:
Obtenir _depuis le PDA
Suggested by Stéphane Raimbault
Located in ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:73
150.
_No, I've never used sync software with this PDA before.
_Non, Je n'ai jamais utilisé de logiciel de synchronisation avec ce Pilot avant.
Translated by Nicolas DERIVE
Reviewed by Emmanuel Andry
In upstream:
_Non, je n'ai jamais utilisé de logiciel de synchronisation avec ce PDA.
Suggested by Stéphane Raimbault
Located in ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:78
110 of 16 results

This translation is managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Benoit A, Christophe Merlet (RedFox), Eliovir, Emmanuel Andry, NSV, Nicolas DERIVE, Pierre Slamich, Rafaël Carré, Stéphane Raimbault, Sylvain NICOLAS, jphlechene.