|
34.
|
|
|
PDA sync is currently in progress.
Are you sure you want to restart daemon?
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
La synchronisation du Pilot est actuellement en cours.
Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer le démon ?
|
|
Translated by
Benoit A
|
|
Reviewed by
Emmanuel Andry
|
In upstream: |
|
La synchronisation du PDA est actuellement en cours.
Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer le démon [nbsp] ?
|
|
|
Suggested by
Stéphane Raimbault
|
|
|
|
Located in
../applet/pilot.c:766
|
|
63.
|
|
|
_Edit this PDA...
|
|
|
|
Éditer c_e Pilot...
|
|
Translated and reviewed by
Nicolas DERIVE
|
In upstream: |
|
_Modifier ce PDA...
|
|
|
Suggested by
Stéphane Raimbault
|
|
|
|
Located in
../capplet/gnome-pilot-capplet.c:807
|
|
79.
|
|
|
Unable to create PDA settings window. Incorrect conduit configuration.
|
|
|
< 0) {
|
|
|
|
Impossible de créer la fenêtre de paramètres du pilot. Configuration de la conduite incorrecte.
|
|
Translated by
Nicolas DERIVE
|
|
Reviewed by
Emmanuel Andry
|
In upstream: |
|
Impossible de créer la fenêtre des paramètres du PDA. Configuration de conduite incorrecte.
|
|
|
Suggested by
Stéphane Raimbault
|
|
|
|
Located in
../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:210
|
|
108.
|
|
|
Description:
|
|
|
|
Description :
|
|
Translated by
Nicolas DERIVE
|
|
Reviewed by
Emmanuel Andry
|
In upstream: |
|
Description[nbsp] :
|
|
|
Suggested by
Stéphane Raimbault
|
|
|
|
Located in
../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:30
|
|
131.
|
|
|
Set the root directory for all PDA files to be stored.
|
|
|
|
Définit le répertoire racine pour tous les fichiers Pilot à enregistrer.
|
|
Translated by
Nicolas DERIVE
|
|
Reviewed by
Emmanuel Andry
|
In upstream: |
|
Définissez le répertoire racine de stockage pour tous les fichiers du PDA.
|
|
|
Suggested by
Stéphane Raimbault
|
|
|
|
Located in
../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:53
|
|
133.
|
|
|
The name for your PDA. It is only used for identification.
|
|
|
|
Le nom de votre Pilot. Il est seulement utilisé pour l'identification.
|
|
Translated and reviewed by
Nicolas DERIVE
|
In upstream: |
|
Le nom de votre PDA. Il est seulement utilisé pour l'identification.
|
|
|
Suggested by
Stéphane Raimbault
|
|
|
|
Located in
../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:55
|
|
134.
|
|
|
This integer ID identifies your PDA and must be unique between different PDAs that you use.
|
|
|
|
Cet entier ID identifie le Pilot et doit être unique parmi les Pilot que vous utilisez.
|
|
Translated by
Nicolas DERIVE
|
|
Reviewed by
Emmanuel Andry
|
In upstream: |
|
Cet ID identifie le PDA et doit être unique parmi les différents PDA en votre possession.
|
|
|
Suggested by
Stéphane Raimbault
|
|
|
|
Located in
../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:56
|
|
135.
|
|
|
Ti_meout:
|
|
|
|
Ex_piration :
|
|
Translated by
Nicolas DERIVE
|
|
Reviewed by
Emmanuel Andry
|
In upstream: |
|
Délai d'e_xpiration[nbsp] :
|
|
|
Suggested by
Stéphane Raimbault
|
|
|
|
Located in
../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:57
|
|
145.
|
|
|
_Get from PDA
|
|
|
|
_Obtenir depuis le Pilot
|
|
Translated by
Nicolas DERIVE
|
|
Reviewed by
Emmanuel Andry
|
In upstream: |
|
Obtenir _depuis le PDA
|
|
|
Suggested by
Stéphane Raimbault
|
|
|
|
Located in
../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:73
|
|
150.
|
|
|
_No, I've never used sync software with this PDA before.
|
|
|
|
_Non, Je n'ai jamais utilisé de logiciel de synchronisation avec ce Pilot avant.
|
|
Translated by
Nicolas DERIVE
|
|
Reviewed by
Emmanuel Andry
|
In upstream: |
|
_Non, je n'ai jamais utilisé de logiciel de synchronisation avec ce PDA.
|
|
|
Suggested by
Stéphane Raimbault
|
|
|
|
Located in
../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:78
|