Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.

These translations are shared with gnome-orca trunk series template orca.

1120 of 1300 results
11.
bookmark and current object have same parent
Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
location in an application window and return to it later by pressing a
keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
presented to the user to indicate the current object's parent and the
bookmarked object's parent are the same.
ブックマーク・オブジェクトと対象となるオブジェクトの親は同じです
Translated by Takeshi AIHANA
Located in ../src/orca/messages.py:74
12.
shared ancestor %s
Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
location in an application window and return to it later by pressing a
keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
presented to the user to indicate the current object and the bookmarked
object share a common ancestor.
同じ先祖 (%s) を共有します
Translated by Takeshi AIHANA
Located in ../src/orca/messages.py:81
13.
comparison unknown
Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
location in an application window and return to it later by pressing a
keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
presented to the user to indicate the comparative locations of the current
object and the bookmarked object could not be determined.
双方のオブジェクトの違いが不明です
Translated by Takeshi AIHANA
Located in ../src/orca/messages.py:60
14.
bookmarks saved
Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
location in an application window and return to it later by pressing a
keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
disk.
ブックマーク・オブジェクトを保存しました
Translated by Takeshi AIHANA
Located in src/orca/messages.py:77
15.
bookmarks could not be saved
Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
location in an application window and return to it later by pressing a
keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
presented to the user when an error was encountered, preventing the active
list of bookmarks being saved to disk.
ブックマーク・オブジェクトを保存できませんでした
Translated by Takeshi AIHANA
Located in src/orca/messages.py:84
16.
(%d dialog)
(%d dialogs)
Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
end of a braille message containing the app which just claimed focus.
(%d 個のダイアログ)
Translated by Takeshi AIHANA
Located in src/orca/messages.py:2678
17.
Line Left
Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
(an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
button, the display scrolls to the left.
Line Left
Translated by Takeshi AIHANA
Located in src/orca/cmdnames.py:641
18.
Line Right
Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
(an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
button, the display scrolls to the right.
Line Right
Translated by Takeshi AIHANA
Located in src/orca/cmdnames.py:646
19.
Line Up
Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
(an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
button, the display scrolls up.
Line Up
Translated by Takeshi AIHANA
Located in src/orca/cmdnames.py:651
20.
Line Down
Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
(an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
button, the display scrolls down.
Line Down
Translated by Takeshi AIHANA
Located in src/orca/cmdnames.py:656
1120 of 1300 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Jiro Matsuzawa, Satoru Sato, Shushi Kurose, Takayuki KUSANO, Takeshi AIHANA, jugger Yamamoto.