Translations by Alexander Orlov

Alexander Orlov has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 143 results
7.
Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s
2010-04-17
Ошибка преобразования строки "%s" из кодировки "%s" в кодировку "%s": %s
27.
Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten
2010-04-17
Файл закладок для gFTP. Авторское право (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Внимание!: Любые комментарии, которые вы добавите к этому файлу, БУДУТ перезаписаны
29.
Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP
2010-04-17
Конфигурационный файл для gFTP. Авторское право (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>. Внимание!: Любые комментарии, которые вы добавите к этому файлу, БУДУТ перезаписаны. Если запись содержит (*) в комментарии, вы не имеете возможности изменить её содержимое через gFTP
32.
Error: Cannot upload file %s
2010-04-17
Ошибка: Невозможно выгрузить файл %s
33.
Error: Cannot write to file %s: %s
2010-04-17
Ошибка: Невозможно записать в файле %s: %s
34.
Error: Error closing file: %s
2010-04-17
Ошибка: Ошибка при закрытии файла: %s
35.
Corrupted file listing from FSP server %s
2010-04-17
Повреждённый список файлов с сервера FSP %s
37.
Could not get FSP directory listing %s: %s
2010-04-17
Невозможно получить список файлов каталога FSP %s: %s
38.
Successfully changed directory to %s
2010-04-17
Каталог успешно изменён на %s
39.
Could not change directory to %s
2010-04-17
Невозможно изменить каталог на %s
53.
Successfully changed mode of %s to %o
2010-04-17
Права для %s успешно изменены на %o
54.
Error: Could not change mode of %s to %o: %s
2010-04-17
Ошибка: Невозможно изменить права для %s на %o: %s
55.
Successfully changed the time stamp of %s
2010-04-17
Время для %s успешно изменено
56.
Error: Could not change the time stamp of %s: %s
2010-04-17
Ошибка: Невозможно изменить время для %s: %s
70.
The default program used to view files. If this is blank, the internal file viewer will be used
2010-04-17
Программа, по умолчанию используемая для просмотра файлов. Если не указана, то будет использоваться встроенная программа.
76.
This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote messages to the current locale
2010-04-17
Это разделённый запятыми список кодировок, который будет использован для попыток преобразования удалённых сообщений в текущую локаль.
77.
Remote LC_TIME:
2010-04-17
LC_TIME на удалённой стороне:
78.
This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can be parsed properly in the directory listings.
2010-04-17
Это значение LC_TIME на удалённой стороне. Используется для правильного разбора дат в списке файлов каталогов.
80.
The number of seconds to keep cache entries before they expire.
2010-04-17
Сколько секунд хранить информацию в кэше (время устаревания).
82.
Append new file transfers onto existing ones
2010-04-17
Добавлять новый файл для передачи к уже существующим.
88.
Preserve file permissions of transfered files
2010-04-17
Сохранять права на перемещаемых файлах.
89.
Preserve file time
2010-04-17
Сохранять время файлов
90.
Preserve file times of transfered files
2010-04-17
Сохранять время на перемещаемых файлах.
92.
Refresh the listbox after each file is transfered
2010-04-17
Обновлять список файлов после каждой передачи.
94.
Put the directories first then the files
2010-04-17
Располагать каталоги перед файлами.
96.
Show hidden files in the listboxes
2010-04-17
Показывать скрытые файлы в списке.
98.
Show the file transfer status in the titlebar
2010-04-17
Показывать состояние передачи в заголовке окна.
100.
Automatically start the file transfers when they get queued
2010-04-17
Автоматически начинать передачу файла, когда он попадает в очередь.
102.
Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)
2010-04-17
Разрешать в графическом интерфейсе вводить команды вручную (действует как в текстовом интерфейсе).
103.
Remember last directory
2010-04-17
Запоминать последний каталог
104.
Save the last local and remote directory when the application is closed
2010-04-17
Сохраняет последний локальный и удалённый каталог при закрытии программы.
105.
Connect to remote server on startup
2010-04-17
Подключаться к удалённому каталогу при запуске
106.
Automatically connect to the remote server when the application is started.
2010-04-17
Автоматически подключаться к удалённому серверу при запуске программы.
111.
The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely
2010-04-17
Число попыток автоповтора. Установка в 0 делает количество повторов бесконечным.
113.
The number of seconds to wait between retries
2010-04-17
Количество секунд ожидания между повторами.
115.
The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)
2010-04-17
Ограничение скорости передачи файла в Кб/сек. (Установите в 0 для отключения).
117.
The block size that is used when transfering files. This should be a multiple of 1024.
2010-04-17
Размер блока используемый при предаче файлов. Должен быть кратен 1024.
120.
Enable IPv6 support
2010-04-17
Включить поддержку IPv6.
149.
Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'
2010-04-17
Ошибка при установке LC_TIME в "%s". Произведён откат в "%s"
150.
Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)
2010-04-17
Загрузка списка файлов каталога %s из кэша (LC_TIME=%s)
151.
Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)
2010-04-17
Загрузка списка файлов каталога %s с сервера (LC_TIME=%s)
152.
Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't match the current directory (%s)
2010-04-17
Предупреждение: удаляется часть пути до файла '%s'. Удалённая часть (%s) не совпадает с текущим каталогом (%s)
157.
Found recursive symbolic link %s
2010-04-17
Найдена рекурсивная символьная ссылка %s
166.
Firewall hostname
2010-04-17
Название межсетевого экрана.
168.
Port to connect to on the firewall
2010-04-17
Порт подключения на межсетевом экране.
170.
Your firewall username
2010-04-17
Ваше учётное имя на межсетевом экране.
172.
Your firewall password
2010-04-17
Ваш пароль на межсетевом экране.
190.
This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP server as anonymous
2010-04-17
Это пароль, который вы будете использовать при входе на удалённый сервер FTP как анонимный пользователь.
192.
Your firewall account (optional)
2010-04-17
Ваша учётная запись на межсетевом экране (необязательно).
195.
Ignore PASV address
2010-04-17
Игнорировать адрес PASV