|
48.
|
|
|
format specifications in 'msgid' and '%s ' for argument %u are not the same
|
|
|
|
formátovacie značky v 'msgid' a '%s ' pre parameter %u nie sú rovnaké
|
|
Translated by
Marcel Telka
|
In upstream: |
|
formátovacie značky v „msgid“ a „%s “ pre parameter %u nie sú rovnaké
|
|
|
Suggested by
helix84
|
|
|
|
Located in
src/format-awk.c:539 src/format-boost.c:647 src/format-c.c:910
src/format-elisp.c:378 src/format-gcc-internal.c:653
src/format-librep.c:342 src/format-pascal.c:431 src/format-perl.c:614
src/format-php.c:380 src/format-python.c:510 src/format-tcl.c:420
|
|
53.
|
|
|
number of format specifications in 'msgid' and '%s ' does not match
|
|
|
|
počet formátovacích značiek v 'msgid' a '%s ' sa nezhoduje
|
|
Translated by
Marcel Telka
|
In upstream: |
|
počet formátovacích značiek v „msgid“ a „%s “ sa nezhoduje
|
|
|
Suggested by
helix84
|
|
|
|
Located in
src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:501
|
|
67.
|
|
|
'msgid' uses %%m but '%s ' doesn't
|
|
|
|
'msgid' používa %%m, ale '%s ' nie
|
|
Translated by
Marcel Telka
|
In upstream: |
|
„msgid“ používa %%m ale „%s “ nie
|
|
|
Suggested by
helix84
|
|
|
|
Located in
src/format-gcc-internal.c:671
|
|
68.
|
|
|
'msgid' does not use %%m but '%s ' uses %%m
|
|
|
|
'msgid' nepoužíva %%m, ale '%s ' používa %%m
|
|
Translated by
Marcel Telka
|
In upstream: |
|
„msgid“ nepoužíva %%m ale „%s “ používa %%m
|
|
|
Suggested by
helix84
|
|
|
|
Located in
src/format-gcc-internal.c:674
|
|
83.
|
|
|
a format specification for argument {%u }, as in '%s ', doesn't exist in 'msgid'
|
|
|
|
formátovacia značka pre parameter {%u } v '%s ' nie je v 'msgid'
|
|
Translated by
Marcel Telka
|
In upstream: |
|
formátovacia značka pre parameter {%u } v „%s “ nie je v „msgid“
|
|
|
Suggested by
helix84
|
|
|
|
Located in
src/format-java.c:745
|
|
85.
|
|
|
format specifications in 'msgid' and '%s ' for argument {%u } are not the same
|
|
|
|
formátovacie značky v 'msgid' a '%s ' pre parameter {%u } nie sú rovnaké
|
|
Translated by
Marcel Telka
|
In upstream: |
|
formátovacie značky v „msgid“ a „%s “ pre parameter {%u } nie sú rovnaké
|
|
|
Suggested by
helix84
|
|
|
|
Located in
src/format-java.c:775
|
|
96.
|
|
|
format specifications in 'msgid' and '%s ' are not equivalent
|
|
|
|
formátovacie značky v 'msgid' a '%s ' nie sú ekvivalentné
|
|
Translated by
Marcel Telka
|
In upstream: |
|
formátovacie značky v „msgid“ a „%s “ nie sú ekvivalentné
|
|
|
Suggested by
helix84
|
|
|
|
Located in
src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
|
|
97.
|
|
|
format specifications in '%s ' are not a subset of those in 'msgid'
|
|
|
|
formátovacie značky v '%s ' nie sú podmnožinou značiek z 'msgid'
|
|
Translated by
Marcel Telka
|
In upstream: |
|
formátovacie značky v „%s “ nie sú podmnožinou značiek z „msgid“
|
|
|
Suggested by
helix84
|
|
|
|
Located in
src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
|
|
102.
|
|
|
format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s ' expect a tuple
|
|
|
|
formátovacie značky v 'msgid' predpokladajú mapovanie, ale značky v '%s ' predpokladajú tuple
|
|
Translated by
Marcel Telka
|
In upstream: |
|
formátovacie značky v „msgid“ predpokladajú mapovanie, ale značky v „%s “ predpokladajú n-ticu
|
|
|
Suggested by
helix84
|
|
|
|
Located in
src/format-python.c:419
|
|
103.
|
|
|
format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s ' expect a mapping
|
|
|
|
formátovacie značky v 'msgid' predpokladajú tuple, ale značky v '%s ' predpokladajú mapovanie
|
|
Translated by
Marcel Telka
|
In upstream: |
|
formátovacie značky v „msgid“ predpokladajú n-ticu, ale značky v „%s “ predpokladajú mapovanie
|
|
|
Suggested by
helix84
|
|
|
|
Located in
src/format-python.c:426
|