Browsing Serbian Latn translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions.
1120 of 33 results
72.
Whether gedit should enable auto indentation.
Da li gedit treba da omogući automatsko uvlačenje.
Translated by Данило Шеган
Reviewed by Горан Ракић
In upstream:
Da li program treba da omogući automatsko uvlačenje.
Suggested by Горан Ракић
Located in ../data/gedit.schemas.in.h:91
76.
Whether gedit should highlight the current line.
Da li gedit treba da ističe tekući red.
Translated by Данило Шеган
Reviewed by Горан Ракић
In upstream:
Da li treba istaknuti tekući red u Vilenjakovoj beležnici.
Suggested by Горан Ракић
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:112
79.
Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents.
Da li gedit treba da ističe sintaksu prilikom štampanja dokumenata.
Translated by Данило Шеган
Reviewed by Горан Ракић
In upstream:
Da li program treba da ističe sintaksu prilikom štampanja dokumenata.
Suggested by Горан Ракић
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:195
83.
Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible.
Da li statusna linija u dnu prostora za izmenu teksta treba da bude vidljiva.
Translated by Данило Шеган
Reviewed by Горан Ракић
In upstream:
Da li linija stanja u dnu prostora za izmenu teksta treba da bude vidljiva.
Suggested by Горан Ракић
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180
96.
If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost.
Ukoliko ne sačuvate, izmene iz %ld poslednjeg minuta će biti trajno odbačene.
Translated by Slobodan D. Sredojević
Reviewed by Горан Ракић
In upstream:
Izmene u poslednjem %ld minutu će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
Suggested by Горан Ракић
Ukoliko ne sačuvate, izmene iz poslednja %ld minuta će biti trajno odbačene.
Translated by Slobodan D. Sredojević
Reviewed by Горан Ракић
In upstream:
Izmene u poslednja %ld minuta će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
Suggested by Горан Ракић
Ukoliko ne sačuvate, izmene iz poslednjih %ld minuta će biti trajno odbačene.
Translated by Slobodan D. Sredojević
Reviewed by Горан Ракић
In upstream:
Izmene u poslednjih %ld minuta će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
Suggested by Горан Ракић
Located in ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:349
104.
There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?
There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?
Postoji %d dokument sa nesačuvanim izmenama. Sačuvati izmene pre zatvaranja?
Translated by Slobodan D. Sredojević
Reviewed by Горан Ракић
In upstream:
%d dokument ima nesačuvane izmene. Sačuvati izmene pre zatvaranja?
Suggested by Горан Ракић
Postoji %d dokumenta sa nesačuvanim izmenama. Sačuvati izmene pre zatvaranja?
Translated by Slobodan D. Sredojević
Reviewed by Горан Ракић
In upstream:
%d dokumenta imaju nesačuvane izmene. Sačuvati izmene pre zatvaranja?
Suggested by Горан Ракић
Postoji %d dokumenata sa nesačuvanim izmenama. Sačuvati izmene pre zatvaranja?
Translated by Slobodan D. Sredojević
Reviewed by Горан Ракић
In upstream:
%d dokumenata ima nesačuvane izmene. Sačuvati izmene pre zatvaranja?
Suggested by Горан Ракић
Located in gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:470
114.
Push this button to select the font to be used by the editor
Pritisnite ovo dugme kako biste odabrali font koji će biti korišćen u uređivaču
Translated by Данило Шеган
Reviewed by Горан Ракић
In upstream:
Pritisnite ovo dugme kako biste odabrali slovni lik koji će biti korišćen u uređivaču
Suggested by Горан Ракић
Located in ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:649
134.
Create a _backup copy of files before saving
Napravi _rezervnu kopiju datoteka pre snimanja
Translated by Данило Шеган
Reviewed by Горан Ракић
In upstream:
Napravi _rezervni primerak datoteka pre snimanja
Suggested by Горан Ракић
Located in gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428
138.
Editor _font:
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Font _uređivača:
Translated by Данило Шеган
Reviewed by Горан Ракић
In upstream:
Slovni lik _uređivača:
Suggested by Горан Ракић
Located in gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:573
140.
Font & Colors
Font i boje
Translated by Данило Шеган
Reviewed by Горан Ракић
In upstream:
Slovni lik i boje
Suggested by Горан Ракић
Located in gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:736
1120 of 33 results

This translation is managed by translation group ubuntu-translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Slobodan D. Sredojević, Горан Ракић, Данило Шеган, Игор Несторовић.