Translations by wadim dziedzic
wadim dziedzic has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
233. |
Please check that you typed the location correctly and try again.
|
|
2007-03-13 |
Proszę sprawdzić czy wpisane zostało poprawne położenie i spróbować ponownie.
|
|
2007-03-13 |
Proszę sprawdzić czy wpisane zostało poprawne położenie i spróbować ponownie.
|
|
2007-03-13 |
Proszę sprawdzić czy wpisane zostało poprawne położenie i spróbować ponownie.
|
|
241. |
Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly and try again.
|
|
2007-03-13 |
Nazwa komputera nie jest poprawna. Proszę sprawdzić czy wprowadzone położenie jest poprawne i spróbować ponownie.
|
|
2007-03-13 |
Nazwa komputera nie jest poprawna. Proszę sprawdzić czy wprowadzone położenie jest poprawne i spróbować ponownie.
|
|
2007-03-13 |
Nazwa komputera nie jest poprawna. Proszę sprawdzić czy wprowadzone położenie jest poprawne i spróbować ponownie.
|
|
243. |
Connection timed out. Please try again.
|
|
2007-03-13 |
Przekroczony czas połączenia. Proszę spróbować ponownie.
|
|
262. |
This file (%s) is already open in another gedit window.
|
|
2007-03-13 |
Ten plik (%s) jest już otwarty w innym oknie progamu gedit.
|
|
2007-03-13 |
Ten plik (%s) jest już otwarty w innym oknie progamu gedit.
|
|
2007-03-13 |
Ten plik (%s) jest już otwarty w innym oknie progamu gedit.
|
|
271. |
gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed the location correctly and try again.
|
|
2007-03-13 |
program gedit nie obsługuje położeń %s w trybie edycji. Proszę sprawdzić czy wprowadzone położenie jest poprawne i spróbować ponownie.
|
|
2007-03-13 |
program gedit nie obsługuje położeń %s w trybie edycji. Proszę sprawdzić czy wprowadzone położenie jest poprawne i spróbować ponownie.
|
|
2007-03-13 |
program gedit nie obsługuje położeń %s w trybie edycji. Proszę sprawdzić czy wprowadzone położenie jest poprawne i spróbować ponownie.
|
|
272. |
gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the location correctly and try again.
|
|
2007-03-13 |
program gedit nie może obsłużyć tego położenia w trybie edycji. Proszę sprawdzić czy wprowadzone położenie jest poprawne i spróbować ponownie.
|
|
2007-03-13 |
program gedit nie może obsłużyć tego położenia w trybie edycji. Proszę sprawdzić czy wprowadzone położenie jest poprawne i spróbować ponownie.
|
|
2007-03-13 |
program gedit nie może obsłużyć tego położenia w trybie edycji. Proszę sprawdzić czy wprowadzone położenie jest poprawne i spróbować ponownie.
|
|
273. |
%s is not a valid location. Please check that you typed the location correctly and try again.
|
|
2007-03-13 |
%s nie jest poprawnym położeniem. Proszę sprawdzić czy wprowadzone położenie jest poprawne i spróbować ponownie.
|
|
2007-03-13 |
%s nie jest poprawnym położeniem. Proszę sprawdzić czy wprowadzone położenie jest poprawne i spróbować ponownie.
|
|
2007-03-13 |
%s nie jest poprawnym położeniem. Proszę sprawdzić czy wprowadzone położenie jest poprawne i spróbować ponownie.
|
|
274. |
You do not have the permissions necessary to save the file. Please check that you typed the location correctly and try again.
|
|
2007-03-13 |
Brak uprawnień do zapisania pliku. Proszę sprawdzić czy wprowadzone położenie jest poprawne i spróbować ponownie.
|
|
2007-03-13 |
Brak uprawnień do zapisania pliku. Proszę sprawdzić czy wprowadzone położenie jest poprawne i spróbować ponownie.
|
|
2007-03-13 |
Brak uprawnień do zapisania pliku. Proszę sprawdzić czy wprowadzone położenie jest poprawne i spróbować ponownie.
|
|
276. |
You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you typed the location correctly and try again.
|
|
2007-03-13 |
Docelowy dysk przeznaczony jest tylko do odczytu. Proszę sprawdzić, czy wprowadzone położenie jest poprawne i spróbować ponownie.
|
|
278. |
The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of the file names. Please use a shorter name.
|
|
2007-03-13 |
Dysk, na którym zapisywane są dane, posiada ograniczenia na długość nazw plików. Proszę użyć krótszej nazwy pliku.
|
|
281. |
The file %s changed on disk.
|
|
2007-03-13 |
Plik "%s" został zmieniony przez inny program.
|
|
282. |
Do you want to drop your changes and reload the file?
|
|
2007-03-13 |
Czy porzucić zmiany i wczytać plik ponownie?
|
|
283. |
Do you want to reload the file?
|
|
2007-03-13 |
Czy wczytać ten plik ponownie?
|
|
284. |
_Reload
|
|
2007-03-13 |
_Wczytaj ponownie
|
|
327. |
_Close Preview
|
|
2007-03-13 |
_Zamknij podgląd
|
|
400. |
Incrementally search for text
|
|
2007-03-13 |
Inkrementalne wyszukiwanie tekstu
|
|
500. |
Display in bottom pane
|
|
2007-03-13 |
Wyświetlanie w dolnym panelu
|
|
501. |
External Tools Manager
|
|
2007-05-31 |
Menedżer narzędzie zawnętrznych
|
|
514. |
_Shortcut Key:
|
|
2007-03-13 |
Klawisz _skrótu:
|
|
516. |
Build
|
|
2007-03-13 |
Buduj
|
|
2007-03-13 |
Buduj
|
|
2007-03-13 |
Buduj
|
|
517. |
Run "make" in the document directory
|
|
2007-03-13 |
Uruchamia "make" w katalogu dokumentu
|
|
2007-03-13 |
Uruchamia "make" w katalogu dokumentu
|
|
2007-03-13 |
Uruchamia "make" w katalogu dokumentu
|
|
518. |
Open a terminal in the document location
|
|
2007-03-13 |
Otwiera terminal w katalogu dokumentu
|
|
519. |
Open terminal here
|
|
2007-03-13 |
Otwiera terminal w tym miejscu
|
|
2007-03-13 |
Otwiera terminal w tym miejscu
|
|
2007-03-13 |
Otwiera terminal w tym miejscu
|
|
520. |
Remove trailing spaces
|
|
2007-03-13 |
Usuwa końcowe spacje
|
|
2007-03-13 |
Usuwa końcowe spacje
|
|
2007-03-13 |
Usuwa końcowe spacje
|
|
521. |
Remove useless trailing spaces in your file
|
|
2007-03-13 |
Usuwa z pliku niepotrzebne końcowe spacje.
|
|
2007-03-13 |
Usuwa z pliku niepotrzebne końcowe spacje.
|
|
2007-03-13 |
Usuwa z pliku niepotrzebne końcowe spacje.
|
|
522. |
Execute a custom command and put its output in a new document
|
|
2007-03-13 |
Wykonuje polecenie i wstawia jego wyniki w nowym dokumencie.
|