Translations by wadim dziedzic

wadim dziedzic has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 241 results
~
Open Location
2007-03-13
Otwórz położenie
49.
Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a file. "CURRENT" represents the current locale encoding. Only recognized encodings are used.
2007-03-13
Uporządkowana lista kodowań używana przez program gedit przy automatycznym wykrywaniu kodowania pliku. Opcja "BIEŻĄCE" oznacza bieżące kodowanie lokalne. Używane są tylko rozpoznane kodowania.
68.
Whether gedit should automatically save modified files after a time interval. You can set the time interval with the "Auto Save Interval" option.
2007-03-13
Określa czy program gedit powinien automatycznie zapisywać zmodyfikowane pliki po pewnym okresie czasu. Ustawienie tego czasu jest możliwe przy użyciu opcji "Okres pomiędzy automatycznymi zapisami".
69.
Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can set the backup file extension with the "Backup Copy Extension" option.
2007-03-13
Określa czy program gedit powinien przy zapisywaniu plików tworzyć kopie zapasowe. Rozszerzenie nazw plików zapasowych można ustawić korzystając z opcji "Rozszerzenie kopii zapasowej".
70.
Whether gedit should display line numbers in the editing area.
2007-03-13
Określa czy program gedit powinien wyświetlać numery wierszy w obszarze redagowania.
71.
Whether gedit should display the right margin in the editing area.
2007-03-13
Określa czy program gedit powinien wyświetlać prawy margines w obszarze redagowania.
72.
Whether gedit should enable auto indentation.
2007-03-13
Określa czy program gedit powinien automatycznie tworzyć wcięcia
2007-03-13
Określa czy program gedit powinien automatycznie tworzyć wcięcia
2007-03-13
Określa czy program gedit powinien automatycznie tworzyć wcięcia
73.
Whether gedit should enable syntax highlighting.
2007-03-13
Określa czy program gedit powinien mieć włączoną funkcję wyróżniania elementów składni.
74.
Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text.
2007-03-13
Określa czy program gedit powinien podświetlać wszystkie wystąpienia wyszukiwanego tekstu.
75.
Whether gedit should highlight matching bracket.
2007-03-13
Określa czy program gedit powinien wyróżniać pasujące nawiasy.
76.
Whether gedit should highlight the current line.
2007-03-13
Określa czy program gedit powinien wyróżniać bieżącą linię.
77.
Whether gedit should include a document header when printing documents.
2007-03-13
Określa czy program gedit powinien dołączać nagłówek dokumentu przy drukowaniu.
78.
Whether gedit should insert spaces instead of tabs.
2007-03-13
Określa czy program gedit powinien wstawiać spacje zamiast znaków tabulacji.
79.
Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents.
2007-03-13
Określa czy program gedit powinien wyróżniać elementy składni dokumentu przy drukowaniu.
80.
Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is loaded.
2007-03-13
Określa czy program gedit powinien przywracać ostatnią pozycję kursora po wczytanie pliku.
81.
Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible.
2007-03-13
Określa czy w dolnej części okna redagowania tekstu powinien być wyświetlany panel dolny.
82.
Whether the side pane at the left of the editing window should be visible.
2007-03-13
Określa czy po lewej stronie okna redagowania tekstu powinien być wyświetlany pasek boczny.
83.
Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible.
2007-03-13
Określa czy w dolnej części okien redagowania tekstu powinien być wyświetlany pasek stanu .
2007-03-13
Określa czy w dolnej części okien redagowania tekstu powinien być wyświetlany pasek stanu .
2007-03-13
Określa czy w dolnej części okien redagowania tekstu powinien być wyświetlany pasek stanu .
84.
Whether the toolbar should be visible in editing windows.
2007-03-13
Określa czy w oknach redagowania tekstu powinien być wyświetlany pasek narzędziowy .
2007-03-13
Określa czy w oknach redagowania tekstu powinien być wyświetlany pasek narzędziowy .
2007-03-13
Określa czy w oknach redagowania tekstu powinien być wyświetlany pasek narzędziowy .
86.
Writable VFS schemes
2007-03-13
Edytowalne schematy VFS
88.
[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]
2007-03-13
[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-2]
90.
_Cancel Logout
2007-03-13
A_nuluj wylogowanie
93.
If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost.
2007-03-13
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej %ld sekundy zostaną bezpowrotnie utracone.
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnich %ld sekund zostaną bezpowrotnie utracone.
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnich %ld sekund zostaną bezpowrotnie utracone.
94.
If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost.
2007-03-13
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej minuty zostaną bezpowrotnie utracone.
95.
If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
2007-03-13
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej minuty i %ld sekundy zostaną bezpowrotnie utracone.
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej minuty i %ld sekund zostaną bezpowrotnie utracone.
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej minuty i %ld sekund zostaną bezpowrotnie utracone.
96.
If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost.
2007-03-13
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej %ld minuty zostaną bezpowrotnie utracone.
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnich %ld minut zostaną bezpowrotnie utracone.
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnich %ld minut zostaną bezpowrotnie utracone.
98.
If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost.
2007-03-13
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej godziny i %d minuty zostaną bezpowrotnie utracone.
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej godziny i %d minut zostaną bezpowrotnie utracone.
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej godziny i %d minut zostaną bezpowrotnie utracone.
105.
Docum_ents with unsaved changes:
2007-03-13
Dokum_enty z niezapisanymi zmianami:
106.
S_elect the documents you want to save:
2007-03-13
Dokum_enty do zapisu:
107.
If you don't save, all your changes will be permanently lost.
2007-03-13
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, wszystkie zmiany zostaną bezpowrotnie utracone.
115.
_Use the system fixed width font (%s)
2007-03-13
_Użycie systemowej czcionki o stałej szerokości (%s)
143.
Insert _spaces instead of tabs
2007-03-13
Wstawianie _spacji zamiast tabulatorów
2007-03-13
Wstawianie _spacji zamiast tabulatorów
2007-03-13
Wstawianie _spacji zamiast tabulatorów
153.
_Tab width:
2007-03-13
_Szerokość tabulatora:
185.
Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost.
2007-03-13
Zmiany naniesione w ciągu ostatniej %ld sekundy zostaną bezpowrotnie utracone.
Zmiany naniesione w ciągu ostatnich %ld sekund zostaną bezpowrotnie utracone.
Zmiany naniesione w ciągu ostatnich %ld sekund zostaną bezpowrotnie utracone.
186.
Changes made to the document in the last minute will be permanently lost.
2007-03-13
Zmiany naniesione w ciągu ostatniej minuty zostaną bezpowrotnie utracone.
187.
Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
2007-03-13
Zmiany naniesione w ciągu ostatniej minuty i %ld sekundy zostaną bezpowrotnie utracone.
Zmiany naniesione w ciągu ostatniej minuty i %ld sekund zostaną bezpowrotnie utracone.
Zmiany naniesione w ciągu ostatniej minuty i %ld sekund zostaną bezpowrotnie utracone.
188.
Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost.
2007-03-13
Zmiany naniesione w ciągu ostatniej %ld minuty zostaną bezpowrotnie utracone.
Zmiany naniesione w ciągu ostatnich %ld minut zostaną bezpowrotnie utracone.
Zmiany naniesione w ciągu ostatnich %ld minut zostaną bezpowrotnie utracone.
190.
Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be permanently lost.
2007-03-13
Zmiany naniesione w ciągu ostatniej godziny i %d minuty zostaną bezpowrotnie utracone.
Zmiany naniesione w ciągu ostatniej godziny i %d minut zostaną bezpowrotnie utracone.
Zmiany naniesione w ciągu ostatniej godziny i %d minut zostaną bezpowrotnie utracone.
191.
Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost.
2007-03-13
Zmiany naniesione w ciągu ostatniej godziny zostaną bezpowrotnie utracone.
Zmiany naniesione w ciągu ostatnich %d godzin zostaną bezpowrotnie utracone.
Zmiany naniesione w ciągu ostatnich %d godzin zostaną bezpowrotnie utracone.
225.
Unknown
2007-03-13
Nieznany
2007-03-13
Nieznany
2007-03-13
Nieznany