|
82.
|
|
|
Whether the side pane at the left of the editing window should be visible.
|
|
|
|
Má-li být viditelný postranní panel nalevo od editačního okna.
|
|
Translated by
Jakub Friedl
|
|
Reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
../data/gedit.schemas.in.h:101
|
|
83.
|
|
|
Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible.
|
|
|
|
Zda má být stavová lišta pod editační oblastí zobrazena.
|
|
Translated by
Marv-CZ
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180
|
|
84.
|
|
|
Whether the toolbar should be visible in editing windows.
|
|
|
|
Zda má gedit zobrazovat v editačních oknech lištu nástrojů.
|
|
Translated by
Marv-CZ
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175
|
|
85.
|
|
|
Whether to use the system's default fixed width font for editing text instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "Editor Font" option will be used instead of the system font.
|
|
|
|
Zda má být pro editovaný text použito výchozí písmo systému místo písma specifického pro aplikaci gedit. Je-li tato volba vypnuta, bude místo systémového písma použito písmo z volby „Písmo editoru“.
|
|
Translated by
Marv-CZ
|
|
|
|
Located in
../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:2
|
|
86.
|
|
|
Writable VFS schemes
|
|
|
|
Zapisovatelná schémata VFS
|
|
Translated and reviewed by
Miloslav Trmac
|
|
|
|
Located in
../data/gedit.schemas.in.in.h:88
|
|
87.
|
|
|
[ISO-8859-15]
|
|
|
Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
|
|
|
|
[ISO-8859-2,ISO-8859-15]
|
|
Translated and reviewed by
Miloslav Trmac
|
|
|
|
Located in
../data/gedit.schemas.in.in.h:91
|
|
88.
|
|
|
[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]
|
|
|
Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding
encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
(covering English and most Western European languages) if you think people
in you country will rarely use it.
"CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
Only recognized encodings are used.
See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
a list of supported encodings
|
|
|
|
[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-2,WINDOWS-1250,IBM852,UTF-16]
|
|
Translated by
Petr Kovar
|
|
|
|
Located in
../data/gedit.schemas.in.in.h:103
|
|
89.
|
|
|
Logout _without Saving
|
|
|
|
Zavřít _bez uložení
|
|
Translated and reviewed by
Miloslav Trmac
|
|
|
|
Located in
../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
|
|
90.
|
|
|
_Cancel Logout
|
|
|
|
Zr_ušit odhlášení
|
|
Translated by
Petr Kovar
|
|
|
|
Located in
../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:145
|
|
91.
|
|
|
Close _without Saving
|
|
|
|
Zavřít _bez uložení
|
|
Translated and reviewed by
Miloslav Trmac
|
|
|
|
Located in
gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:271
|