|
79.
|
|
|
Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents.
|
|
|
|
Ці трэба друкаваць дакументы з падсветкай сінтаксісу.
|
|
Translated by
Sviatlana Liasovich
|
|
Reviewed by
Siamion Šachalevič
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:195
|
|
80.
|
|
|
Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is loaded.
|
|
|
|
Ці трэба аднаўляць папярэдняе размяшчэнне курсора пры загрузцы файла.
|
|
Translated by
Sviatlana Liasovich
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153
|
|
81.
|
|
|
Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible.
|
|
|
|
Ці бачная ніжняя панэль унізе вакна рэдагаваньня.
|
|
Translated and reviewed by
booxter
|
|
|
|
Located in
../data/gedit.schemas.in.in.h:83
|
|
82.
|
|
|
Whether the side pane at the left of the editing window should be visible.
|
|
|
|
Ці бачная бакавая панэль леваруч у вакне рэдагаваньня.
|
|
Translated and reviewed by
booxter
|
|
|
|
Located in
../data/gedit.schemas.in.h:101
|
|
83.
|
|
|
Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible.
|
|
|
|
Ці трэба паказваць стужку стану ўнізе ў акне рэдагавання.
|
|
Translated by
Sviatlana Liasovich
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180
|
|
84.
|
|
|
Whether the toolbar should be visible in editing windows.
|
|
|
|
Ці бачна панэль інструмэнтаў у вакне рэдагаваньня.
|
|
Translated by
Alex Nehaichik
|
|
Reviewed by
Siamion Šachalevič
|
In upstream: |
|
Ці трэба паказваць паліцу прылад у акне рэдагавання.
|
|
|
Suggested by
Sviatlana Liasovich
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175
|
|
85.
|
|
|
Whether to use the system's default fixed width font for editing text instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "Editor Font" option will be used instead of the system font.
|
|
|
|
Ці трэба выкарыстоўваць для рэдагавання тэксту сістэмны прадвызначаны роўнашырокі шрыфт замест адмысловага шрыфту для gedit. Калі гэта опцыя выключана, шрыфт будзе вызначаны опцыяй "Шрыфт рэдактара".
|
|
Translated by
Sviatlana Liasovich
|
|
|
|
Located in
../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:2
|
|
86.
|
|
|
Writable VFS schemes
|
|
|
|
Схемы запісу VFS
|
|
Translated and reviewed by
booxter
|
|
|
|
Located in
../data/gedit.schemas.in.in.h:88
|
|
87.
|
|
|
[ISO-8859-15]
|
|
|
Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
|
|
|
|
[UTF-8,CURRENT,WINDOWS-1251,KOI8U,ISO-8859-15]
|
|
Translated by
booxter
|
|
|
|
Located in
../data/gedit.schemas.in.in.h:91
|
|
88.
|
|
|
[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]
|
|
|
Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding
encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
(covering English and most Western European languages) if you think people
in you country will rarely use it.
"CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
Only recognized encodings are used.
See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
a list of supported encodings
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
../data/gedit.schemas.in.in.h:103
|