Browsing Belarusian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Belarusian guidelines.
7988 of 1105 results
79.
Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents.
Ці трэба друкаваць дакументы з падсветкай сінтаксісу.
Translated by Sviatlana Liasovich
Reviewed by Siamion Šachalevič
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:195
80.
Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is loaded.
Ці трэба аднаўляць папярэдняе размяшчэнне курсора пры загрузцы файла.
Translated by Sviatlana Liasovich
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153
81.
Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible.
Ці бачная ніжняя панэль унізе вакна рэдагаваньня.
Translated and reviewed by booxter
Located in ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
82.
Whether the side pane at the left of the editing window should be visible.
Ці бачная бакавая панэль леваруч у вакне рэдагаваньня.
Translated and reviewed by booxter
Located in ../data/gedit.schemas.in.h:101
83.
Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible.
Ці трэба паказваць стужку стану ўнізе ў акне рэдагавання.
Translated by Sviatlana Liasovich
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180
84.
Whether the toolbar should be visible in editing windows.
Ці бачна панэль інструмэнтаў у вакне рэдагаваньня.
Translated by Alex Nehaichik
Reviewed by Siamion Šachalevič
In upstream:
Ці трэба паказваць паліцу прылад у акне рэдагавання.
Suggested by Sviatlana Liasovich
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175
85.
Whether to use the system's default fixed width font for editing text instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "Editor Font" option will be used instead of the system font.
Ці трэба выкарыстоўваць для рэдагавання тэксту сістэмны прадвызначаны роўнашырокі шрыфт замест адмысловага шрыфту для gedit. Калі гэта опцыя выключана, шрыфт будзе вызначаны опцыяй "Шрыфт рэдактара".
Translated by Sviatlana Liasovich
Located in ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:2
86.
Writable VFS schemes
Схемы запісу VFS
Translated and reviewed by booxter
Located in ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
87.
[ISO-8859-15]
Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
[UTF-8,CURRENT,WINDOWS-1251,KOI8U,ISO-8859-15]
Translated by booxter
Located in ../data/gedit.schemas.in.in.h:91
88.
[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]
Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding
encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
for the Chinese	translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
(covering English and most Western European languages) if you think people
in you country will rarely use it.
"CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
Only recognized encodings are used.
See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
a list of supported encodings
(no translation yet)
Located in ../data/gedit.schemas.in.in.h:103
7988 of 1105 results

This translation is managed by Ubuntu Belarusian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Alex Nehaichik, Andrei Dziahel, Iryna Nikanchuk, Siamion Šachalevič, Sviatlana Liasovich, Ubuntu Belarusian Translators Team, Ubuntu Belarusian Translators Team, Valanćin Susla, Yuras, booxter.