Translations by André Gondim
André Gondim has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x
|
|
2009-09-27 |
%B: Tipo de seção desconhecida no arquivo a.out.adobe: %x
|
|
2. |
%s: Invalid relocation type exported: %d
|
|
2009-09-27 |
%s: Tipo inválido de relocação exportado: %d
|
|
3. |
%B: Invalid relocation type imported: %d
|
|
2009-09-27 |
%sB: Tipo inválido de relocação importado: %d
|
|
4. |
%B: Bad relocation record imported: %d
|
|
2009-09-27 |
%B: Mau registro de relocação importada: %d
|
|
5. |
%s: can not represent section `%s' in a.out object file format
|
|
2009-09-28 |
%s: não pode representar a seção `%s' no formato do arquivo objeto a.out
|
|
2009-09-27 |
%s: não é possível representar a seção `%s' no formato do arquivo objeto a.out
|
|
6. |
%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format
|
|
2009-09-27 |
%s: não pode representar seção para o simbolo `%s' em um arquivo objeto no formato a.out
|
|
7. |
*unknown*
|
|
2009-09-27 |
*desconhecido*
|
|
8. |
%P: %B: unexpected relocation type
|
|
2009-09-27 |
%P: %B: tipo inesperado de realocação
|
|
9. |
%s: relocatable link from %s to %s not supported
|
|
2009-09-27 |
%s: não há suporte para ligação realocável de %s para %s
|
|
10. |
Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp
|
|
2009-09-27 |
Aviso: a gravação do arquivo foi lenta: reescrevendo o timestamp
|
|
11. |
Reading archive file mod timestamp
|
|
2009-09-27 |
Lendo data e hora da última modificação
|
|
12. |
Writing updated armap timestamp
|
|
2009-09-27 |
Escrevendo data e hora atualizadas do armap
|
|
13. |
No error
|
|
2009-09-28 |
Sem erro
|
|
2009-09-27 |
Nenhum erro
|
|
14. |
System call error
|
|
2009-09-27 |
Erro de chamada de sistema
|
|
15. |
Invalid bfd target
|
|
2009-09-27 |
Alvo bfd inválido
|
|
16. |
File in wrong format
|
|
2009-09-27 |
Arquivo no formato errado
|
|
17. |
Archive object file in wrong format
|
|
2009-09-27 |
Arquivo do objeto arquivo em formato errado
|
|
18. |
Invalid operation
|
|
2009-09-27 |
Operação inválida
|
|
19. |
Memory exhausted
|
|
2009-09-27 |
Memória esgotada
|
|
20. |
No symbols
|
|
2009-09-27 |
Sem símbolos
|
|
21. |
Archive has no index; run ranlib to add one
|
|
2009-09-27 |
Aquivo não possui índice; execute ranlib para adicionar um
|
|
22. |
No more archived files
|
|
2009-09-27 |
Sem mais arquivos arquivados
|
|
23. |
Malformed archive
|
|
2009-09-27 |
Arquivo mal formado
|
|
24. |
File format not recognized
|
|
2009-09-27 |
Formato de arquivo não reconhecido
|
|
25. |
File format is ambiguous
|
|
2009-09-27 |
Formato do arquivo é ambíguo
|
|
26. |
Section has no contents
|
|
2009-09-27 |
A seção não possui conteúdo
|
|
27. |
Nonrepresentable section on output
|
|
2009-09-27 |
Seção não representável na saída
|
|
28. |
Symbol needs debug section which does not exist
|
|
2009-09-27 |
O símbolo precisa de seção de depuração, a qual não existe
|
|
29. |
Bad value
|
|
2009-09-28 |
Valor inaceitável
|
|
2009-09-27 |
Valor incorreto
|
|
30. |
File truncated
|
|
2009-09-27 |
Arquivo truncado
|
|
31. |
File too big
|
|
2009-09-27 |
Arquivo muito grande
|
|
32. |
Error reading %s: %s
|
|
2009-09-28 |
Erro na leitura de %s: %s
|
|
2009-09-27 |
Erro ao ler %s: %s
|
|
33. |
#<Invalid error code>
|
|
2009-09-27 |
#<Código de erro inválido>
|
|
34. |
BFD %s assertion fail %s:%d
|
|
2009-09-27 |
BFD %s falha na afirmação %s:%d
|
|
35. |
BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s
|
|
2009-09-27 |
BFD %s erro interno, abortando na %s linha %d em %s
|
|
36. |
BFD %s internal error, aborting at %s line %d
|
|
2009-09-27 |
BFD %s erro interno, finalizando na %s linha %d
|
|
37. |
Please report this bug.
|
|
2009-10-18 |
Por favor relate este erro.
|
|
2009-09-28 |
Por favor informe este erro.
|
|
2009-09-27 |
Por favor, reporte este bug.
|
|
38. |
not mapping: data=%lx mapped=%d
|
|
2009-09-27 |
não mapeado: dados=%lx mapeados=%d
|
|
39. |
not mapping: env var not set
|
|
2009-09-27 |
Não mapeado: Variável de ambiente não configurada
|
|
40. |
Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx.
|
|
2009-09-27 |
Aviso: Seção de escrita `%s' para um deslocamento 0x%lx enorme (ie negativo)
|
|
41. |
%P%F: --relax and -r may not be used together
|
|
2009-10-13 |
%P%F: --relax e -r não devem ser usados juntos
|
|
42. |
reopening %B: %s
|
|
2009-09-27 |
reabrindo %B: %s
|
|
43. |
%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.
Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries.
|
|
2009-09-27 |
%B: não é possível lidar com binários Alpha compactados.
Use marcações de compilador ou objZ, para gerar binários não compactados.
|
|
44. |
%B: unknown/unsupported relocation type %d
|
|
2009-09-27 |
%B: tipo de realocação %d desconhecido ou não suportado
|