Translations by André Gondim

André Gondim has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 840 results
1.
%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x
2009-09-27
%B: Tipo de seção desconhecida no arquivo a.out.adobe: %x
2.
%s: Invalid relocation type exported: %d
2009-09-27
%s: Tipo inválido de relocação exportado: %d
3.
%B: Invalid relocation type imported: %d
2009-09-27
%sB: Tipo inválido de relocação importado: %d
4.
%B: Bad relocation record imported: %d
2009-09-27
%B: Mau registro de relocação importada: %d
5.
%s: can not represent section `%s' in a.out object file format
2009-09-28
%s: não pode representar a seção `%s' no formato do arquivo objeto a.out
2009-09-27
%s: não é possível representar a seção `%s' no formato do arquivo objeto a.out
6.
%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format
2009-09-27
%s: não pode representar seção para o simbolo `%s' em um arquivo objeto no formato a.out
7.
*unknown*
2009-09-27
*desconhecido*
8.
%P: %B: unexpected relocation type
2009-09-27
%P: %B: tipo inesperado de realocação
9.
%s: relocatable link from %s to %s not supported
2009-09-27
%s: não há suporte para ligação realocável de %s para %s
10.
Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp
2009-09-27
Aviso: a gravação do arquivo foi lenta: reescrevendo o timestamp
11.
Reading archive file mod timestamp
2009-09-27
Lendo data e hora da última modificação
12.
Writing updated armap timestamp
2009-09-27
Escrevendo data e hora atualizadas do armap
13.
No error
2009-09-28
Sem erro
2009-09-27
Nenhum erro
14.
System call error
2009-09-27
Erro de chamada de sistema
15.
Invalid bfd target
2009-09-27
Alvo bfd inválido
16.
File in wrong format
2009-09-27
Arquivo no formato errado
17.
Archive object file in wrong format
2009-09-27
Arquivo do objeto arquivo em formato errado
18.
Invalid operation
2009-09-27
Operação inválida
19.
Memory exhausted
2009-09-27
Memória esgotada
20.
No symbols
2009-09-27
Sem símbolos
21.
Archive has no index; run ranlib to add one
2009-09-27
Aquivo não possui índice; execute ranlib para adicionar um
22.
No more archived files
2009-09-27
Sem mais arquivos arquivados
23.
Malformed archive
2009-09-27
Arquivo mal formado
24.
File format not recognized
2009-09-27
Formato de arquivo não reconhecido
25.
File format is ambiguous
2009-09-27
Formato do arquivo é ambíguo
26.
Section has no contents
2009-09-27
A seção não possui conteúdo
27.
Nonrepresentable section on output
2009-09-27
Seção não representável na saída
28.
Symbol needs debug section which does not exist
2009-09-27
O símbolo precisa de seção de depuração, a qual não existe
29.
Bad value
2009-09-28
Valor inaceitável
2009-09-27
Valor incorreto
30.
File truncated
2009-09-27
Arquivo truncado
31.
File too big
2009-09-27
Arquivo muito grande
32.
Error reading %s: %s
2009-09-28
Erro na leitura de %s: %s
2009-09-27
Erro ao ler %s: %s
33.
#<Invalid error code>
2009-09-27
#<Código de erro inválido>
34.
BFD %s assertion fail %s:%d
2009-09-27
BFD %s falha na afirmação %s:%d
35.
BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s
2009-09-27
BFD %s erro interno, abortando na %s linha %d em %s
36.
BFD %s internal error, aborting at %s line %d
2009-09-27
BFD %s erro interno, finalizando na %s linha %d
37.
Please report this bug.
2009-10-18
Por favor relate este erro.
2009-09-28
Por favor informe este erro.
2009-09-27
Por favor, reporte este bug.
38.
not mapping: data=%lx mapped=%d
2009-09-27
não mapeado: dados=%lx mapeados=%d
39.
not mapping: env var not set
2009-09-27
Não mapeado: Variável de ambiente não configurada
40.
Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx.
2009-09-27
Aviso: Seção de escrita `%s' para um deslocamento 0x%lx enorme (ie negativo)
41.
%P%F: --relax and -r may not be used together
2009-10-13
%P%F: --relax e -r não devem ser usados juntos
42.
reopening %B: %s
2009-09-27
reabrindo %B: %s
43.
%B: Cannot handle compressed Alpha binaries. Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries.
2009-09-27
%B: não é possível lidar com binários Alpha compactados. Use marcações de compilador ou objZ, para gerar binários não compactados.
44.
%B: unknown/unsupported relocation type %d
2009-09-27
%B: tipo de realocação %d desconhecido ou não suportado