Translations by Tong Hui
Tong Hui has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 45 of 45 results | First • Previous • Next • Last |
29. |
Given Name
|
|
2021-01-26 |
名称
|
|
30. |
Family Name
|
|
2021-01-26 |
姓氏
|
|
56. |
Radio
|
|
2021-01-26 |
无线电
|
|
67. |
Weblog URL
|
|
2021-01-26 |
博客 URL
|
|
119. |
Logo
|
|
2021-01-26 |
标志/商标
|
|
178. |
Weather: Thunderstorms
|
|
2021-01-26 |
天气:雷暴
|
|
198. |
18th
|
|
2021-01-26 |
18日
|
|
287. |
Getting message %d (%d%%)
|
|
2021-01-26 |
正在获取第 %d 封信 (%d%%)
|
|
289. |
Failed on message %d
|
|
2021-01-26 |
在第 %d 封信时失败
|
|
292. |
Getting message %d of %d
|
|
2021-01-26 |
获取第 %d 封信,共 %d 封
|
|
293. |
Failed at message %d of %d
|
|
2021-01-26 |
在第 %d 封信时失败,共 %d 封
|
|
295. |
Invalid arguments to (system-flag)
|
|
2021-01-26 |
(system-flag) 参数无效
|
|
296. |
Invalid arguments to (user-tag)
|
|
2021-01-26 |
(user-tag) 参数无效
|
|
316. |
Failed to parse gpg passphrase request.
|
|
2021-01-26 |
解析 gpg 口令请求失败。
|
|
321. |
Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given.
|
|
2021-01-26 |
解锁密钥失败:3 次口令输入错误。
|
|
322. |
Unexpected response from GnuPG: %s
|
|
2021-01-26 |
来自 GnuPG 的意外响应:%s
|
|
352. |
(Unknown error)
|
|
2021-01-26 |
(未知错误)
|
|
359. |
Resolving: %s
|
|
2021-01-26 |
正在解析:%s
|
|
377. |
Invalid opaque trace information:
%s
|
|
2021-01-26 |
无效的非透明跟踪信息:
%s
|
|
383. |
Server challenge too long (>2048 octets)
|
|
2021-01-26 |
服务器质询过长(>2048 字节)
|
|
387. |
Server response contained incomplete authorization data
|
|
2021-01-26 |
服务器应答含有不完整的认证数据
|
|
391. |
The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is unrecognized by the implementation.
|
|
2021-01-26 |
所提供的凭据不支持指定的机制,或者无法被实现所识别。
|
|
396. |
The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential handle did not reference any credentials.
|
|
2021-01-26 |
提供的凭据由于上下文的原因无效,或者凭据句柄没有被任何凭据引用。
|
|
399. |
The consistency checks performed on the credential failed.
|
|
2021-01-26 |
对凭据执行完整性检查失败。
|
|
400. |
The referenced credentials have expired.
|
|
2021-01-26 |
引用的凭据已过期。
|
|
406. |
Login
|
|
2021-01-26 |
登录
|
|
410. |
This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure Password Authentication.
|
|
2021-01-26 |
该选项将使用 NTLM 或安全口令认证连接到基于 Windows 的服务器。
|
|
417. |
Regular expression compilation failed: %s: %s
|
|
2021-01-26 |
正则表达式编译失败:%s:%s
|
|
492. |
Out of memory
|
|
2021-01-26 |
内存不足
|
|
568. |
Checking for New Mail
|
|
2021-01-26 |
正在检查新邮件
|
|
573. |
_Show only subscribed folders
|
|
2021-01-26 |
只显示已订阅的文件夹(_S)
|
|
703. |
MH-format mail directories
|
|
2021-01-26 |
MH 格式的邮件目录
|
|
706. |
For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into folders managed by Evolution.
|
|
2021-01-26 |
对于将本地邮件从标准 mbox 格式离线文件夹获取(移动)到由 Evolution 管理的文件夹。
|
|
737. |
Checking for new messages
|
|
2021-01-26 |
正在检查新消息
|
|
794. |
_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)
|
|
2021-01-26 |
以短格式显示文件夹(如 c.o.linux 而不是 comp.os.linux)(_S)
|
|
798. |
This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password.
|
|
2021-01-26 |
该选项将以明文密码向 NNTP 服务器进行认证。
|
|
829. |
For connecting to and downloading mail from POP servers.
|
|
2021-01-26 |
用来连接到 POP 服务器并从 POP 服务器下载邮件。
|
|
832. |
Failed to read a valid greeting from POP server %s
|
|
2021-01-26 |
从 POP 服务器 %s 读取有效的问候语失败
|
|
861. |
System status, or system help reply
|
|
2021-01-26 |
系统状态,或系统帮助回复
|
|
867. |
User not local; will forward to <forward-path>
|
|
2021-01-26 |
用户不在本地;将转发到 <forward-path>
|
|
871. |
User not local; please try <forward-path>
|
|
2021-01-26 |
用户不在本地;请尝试 <forward-path>
|
|
877. |
A password transition is needed
|
|
2021-01-26 |
需要密码转换
|
|
893. |
Cannot send message: one or more invalid recipients
|
|
2021-01-26 |
无法发送消息:一个或多个无效的收件人
|
|
894. |
SMTP Greeting
|
|
2021-01-26 |
SMTP 问候
|
|
1028. |
Notes
|
|
2021-01-26 |
注释
|