Translations by Vilson Gjeci
Vilson Gjeci has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Please choose the language used for the installation process. This language will be the default language for the final system.
|
|
2010-06-07 |
Ju lutem zgjidhni gjuhën që do të përdoret gjatë instalimit. Kjo do të jetë gjuha që do të përdoret për sistemin përfundimtar.
|
|
~ |
Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors.
|
|
2010-06-07 |
Shtypni dy herë të njëjtin fjalëkalim, që të mund të kontrollohet për mospërputhje në shkrim.
|
|
~ |
What is the name of this computer?
|
|
2010-06-07 |
Si quhet ky kompjuter?
|
|
~ |
Step ${INDEX} of ${TOTAL}
|
|
2010-06-07 |
Hapi ${INDEX} i ${TOTAL}
|
|
~ |
Prepare partitions
|
|
2010-06-07 |
Përgatit particionet
|
|
~ |
Prepare disk space
|
|
2010-06-07 |
Përgatit hapësirën në disk
|
|
~ |
This name will be used if you make the computer visible to others on a network.
|
|
2010-06-07 |
Ky emër do të përdoret nëse ky kompjuter mund të shihet nga të tjerët në rrjet.
|
|
~ |
Skip
|
|
2010-06-07 |
Anashkaloje
|
|
~ |
If more than one person will use this computer, you can set up multiple accounts after installation.
|
|
2010-06-07 |
Nëse ky kompjuter do të përdoret nga më shumë se një person, pas instalimit mund të krijoni disa llogari.
|
|
~ |
Time zone:
|
|
2010-06-07 |
Zona orare:
|
|
~ |
You can type into this box to test your new keyboard layout.
|
|
2010-06-07 |
Mund të shkruani në këtë kuti për të testuar hartën e re të tastierës.
|
|
~ |
Choose a password to keep your account safe.
|
|
2010-06-07 |
Për të mbrojtur llogarinë tuaj zgjidhni një fjalëkalim.
|
|
~ |
What name do you want to use to log in?
|
|
2010-06-07 |
Ç'emër dëshironi të përdorni për to identifikuar?
|
|
~ |
Which layout is most similar to your keyboard?
|
|
2010-06-07 |
Cila hartë karakteresh është më e përafërt me tastierën tuaj?
|
|
~ |
Keyboard layout
|
|
2010-06-07 |
Planimetria e tastierës
|
|
~ |
What is your name?
|
|
2010-06-07 |
Si quheni?
|
|
~ |
Ready to install? Once you answer a few questions, the contents of the live CD can be installed on this computer so you can run the system at full speed and without the CD.
|
|
2010-06-07 |
Gati për instalim? Pasi t'u jeni përgjigjur disa pyetjeve, përmbajtja e live CD mund të instalohet në këtë kompjuter, në mënyrë që të mund ta përdorni sistemin me maksimumin e shpejtesisë dhe pa CD-në.
|
|
~ |
<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons
|
|
2010-06-07 |
<Tab> lëviz midis elementeve; <Space> zgjedh; <Enter> aktivizon butonat
|
|
~ |
Exit installer demo
|
|
2010-06-07 |
Dil nga demoja e instaluesit
|
|
~ |
Answering the questions should only take a few minutes.
|
|
2010-06-07 |
Përgjigja e pyetjeve duhet të zgjasë vetëm pak minuta.
|
|
~ |
Install
|
|
2010-06-07 |
Instalo
|
|
~ |
If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the partition will be used as is. This means that you may not be able to boot from your hard disk.
|
|
2010-05-12 |
Nëse ju nuk ktheheni në menunë e particionimit dhe ta korrigjoni këtë gabim, particioni do të përdoret ashtu siç është. Kjo nënkupton që ju mund të mos jeni në gjendje të niseni nga hard disku juaj.
|
|
~ |
The items on the LVM configuration menu can be used to edit volume groups and logical volumes. After you return to the main partition manager screen, logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions, and should be treated as such.
|
|
2010-05-12 |
Temat e menusë së konfigurimit të LVM mund të përdoren për të modifikuar grupet e volumeve dhe volumet logjike. Pasi ju ktheheni në ekranin kryesor të menaxhuesit të particionit, volumet logjike do të shfaqen në të njëjtën mënyrë si particionet e zakonshme dhe duhet të trajtohen si të tilla.
|
|
~ |
LVM allows combining disk or partition devices ("physical volumes") to form a virtual disk ("volume group"), which can then be divided into virtual partitions ("logical volumes"). Volume groups and logical volumes may span several physical disks. New physical volumes may be added to a volume group at any time, and logical volumes can be resized up to the amount of unallocated space in the volume group.
|
|
2010-05-12 |
LVM lejon kombinimin e disqeve ose mjeteve të particionimit ("volumeve fizike") për të formuar një disk virtual ("grup volumi"), i cili më pas mund të ndahet në particione virtuale ("volume logjike"). Grupet e volumeve dhe volumet logjike mund të shtrihen në disa disqe fizike. Volume të reja fizike mund t'i shtohen një grupi të volumeve në çdo kohë dhe volumet logjike mund të ripërmasohen deri në përmasën e hapësirës së pa zënë në grupin e volumit.
|
|
~ |
A common situation for system administrators is to find that some disk partition (usually the most important one) is short on space, while some other partition is underused. The Logical Volume Manager (LVM) can help with this.
|
|
2010-05-12 |
Një situatë e zakonshme për administruesit e sistemit është kur zbulojnë se një particion i diskut (zakonisht më i rëndësishmi) në ka më hapësirë, ndërkohë që një particion tjetër nuk përdoret sa duhet. Menaxhuesi i Volumeve Logjike (LVM) mund t'iu ndihmojë me këtë.
|
|
~ |
Logical Volume Management
|
|
2010-04-26 |
Menaxhim i Volumit Logjik
|
|
~ |
Configuring keyboard...
|
|
2009-06-28 |
Duke konfiguruar tastierën...
|
|
~ |
Downloading packages (${TIME} remaining)...
|
|
2009-06-28 |
Duke shkarkuar paketat (${TIME} ngelet)...
|
|
~ |
Downloading package lists...
|
|
2009-06-28 |
Duke shkarkuar listën e paketave...
|
|
~ |
Importing documents and settings...
|
|
2009-06-27 |
Duke importuar dokumentet dhe parametrat...
|
|
~ |
Checking for packages to install...
|
|
2009-06-27 |
Duke kontrolluar për paketat për instalim...
|
|
~ |
Installing additional packages...
|
|
2009-06-27 |
Duke instaluar paketa shtesë...
|
|
~ |
Edit partition
|
|
2009-06-27 |
Modifiko particionin
|
|
~ |
Prepare disk space
|
|
2009-06-27 |
Pregatit hapësirë në disk
|
|
~ |
If you do not wish to import any accounts, select nothing and go to the next page.
|
|
2009-06-27 |
Nëse nuk doni të importoni asnjë llogari, zgjidhni asgjë dhe shkoni në faqen tjetër
|
|
~ |
Advanced Options
|
|
2009-04-14 |
Opsione të Avancuara
|
|
~ |
Install (OEM mode, for manufacturers only)
|
|
2009-04-14 |
Instalo (mënyra OEM, vetëm për prodhues)
|
|
~ |
System Configuration
|
|
2009-04-14 |
Konfigurimi i Sistemit
|
|
~ |
Checking the installation...
|
|
2009-04-14 |
Duke kontrolluar instalimin...
|
|
~ |
unknown
|
|
2009-04-14 |
e panjohur
|
|
~ |
Advanced...
|
|
2009-04-14 |
I Avancuar...
|
|
~ |
This will delete ${SYSTEMS} and install ${RELEASE}.
|
|
2009-04-10 |
Kjo do të fshijë ${SYSTEMS} dhe do të instalojë ${RELEASE}.
|
|
~ |
Choose another password
|
|
2009-04-06 |
Zgjidh një fjalëkalim tjetër
|
|
~ |
Applying configuration
|
|
2009-03-11 |
Aplikim i konfigurimit
|
|
~ |
Prepare for OEM configuration
|
|
2009-03-11 |
Përgatitje për konfigurimin e OEM
|
|
~ |
Network configuration
|
|
2009-03-11 |
Konfigurimi i rrjetit
|
|
~ |
Software selection
|
|
2009-03-11 |
Përzgjedhja e programeve
|
|
~ |
Preparing for OEM configuration...
|
|
2009-03-11 |
Duke u përgatitur për konfigurimin e OEM...
|
|
~ |
Ready for OEM configuration
|
|
2009-03-11 |
Gati për konfigurimin e OEM
|
|
~ |
Install Type: ${INSTALLTYPE}
Language: ${LANGUAGE}
Keyboard layout: ${KEYMAP}
Name: ${FULLNAME}
Login name: ${USERNAME}
Location: ${LOCATION}
IR Remote: ${REMOTE}
IR Transmitter: ${TRANSMITTER}
Video Driver: ${VIDEO_DRIVER}
Services: ${SERVICES}
|
|
2009-03-11 |
Lloji i Instalimit: ${INSTALLTYPE}
Gjuha: ${LANGUAGE}
Gjuha e Tastierës: ${KEYMAP}
Emri: ${FULLNAME}
Emri në Hyrje: ${USERNAME}
Vendndodhja: ${LOCATION}
IR Remote: ${REMOTE}
IR Transmitter: ${TRANSMITTER}
Video Driver: ${VIDEO_DRIVER}
Shërbimet: ${SERVICES}
|