Translations by M. Mirena
M. Mirena has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
What name do you want to use to log in?
|
|
2007-03-13 |
Çfarë emri dëshironi të përdorni për login?
|
|
~ |
Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors.
|
|
2007-03-13 |
Jepeni të njëjtin fjalëkalim dy herë, që të mund të kontrollohet për gabime tipografike.
|
|
~ |
This name will be used if you make the computer visible to others on a network.
|
|
2007-03-13 |
Ky emër do të përdoret nqs ua vini në dispozicion kompjuterin të tjerëve në rrjet.
|
|
~ |
Choose a password to keep your account safe.
|
|
2007-03-13 |
Zgjedhni një fjalëkalim për të mbrojtur llogarinë tuaj.
|
|
~ |
What is the name of this computer?
|
|
2007-03-13 |
Si e ka emrin ky kompjuter?
|
|
~ |
You can type into this box to test your new keyboard layout.
|
|
2007-03-13 |
Mund të shkruani në këtë kuti teksti për të provuar hartën e re të tastierës.
|
|
~ |
Who are you?
|
|
2007-03-13 |
Cili jeni ju?
|
|
~ |
You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!
|
|
2007-03-13 |
Ju ndodheni në debug - modus. Mos përdorni ndonjë fjalëkalim, që është i rëndësishëm për ju.
|
|
~ |
If more than one person will use this computer, you can set up multiple accounts after installation.
|
|
2007-03-13 |
Nëse kompjuteri do të përdoret nga më tepër se një person, ju mund të krijoni llogari të shumëfishta pas installimit.
|
|
~ |
What is your name?
|
|
2007-03-13 |
Si e keni emrin?
|
|
~ |
If you have Internet access, read the release notes for information on problems that may affect you.
|
|
2007-03-13 |
Nëse ke qasje në internet, lexo informatat lidhur me versionin aktual dhe problemet që do të mund të atakonin
|
|
~ |
Release Notes
|
|
2007-03-13 |
Informata lidhur me versionin aktual
|
|
~ |
Which layout is most similar to your keyboard?
|
|
2007-03-13 |
Cila tastierë i përngjanë më së shumti tastierës suaj?
|
|
~ |
Current time:
|
|
2007-03-13 |
Koha aktuale:
|
|
~ |
Please choose the language used for the installation process. This language will be the default language for the final system.
|
|
2007-03-13 |
Të lutem, zgjedh gjuhën që do të përdoret gjatë instalimit. Kjo gjuhë do të jetë gjuha që do të përdoret për sistemin përfundimtar.
|
|
~ |
Answering the questions should only take a few minutes.
|
|
2007-03-13 |
Përgjigja e pyetjeve do të duhej të zgjasë vetëm disa minuta
|
|
~ |
Install
|
|
2007-03-13 |
_Instalo
|
|
~ |
Ready to install? Once you answer a few questions, the contents of the live CD can be installed on this computer so you can run the system at full speed and without the CD.
|
|
2007-03-13 |
Gati për instalim? Pasi t'u kesh përgjigjur disa pyetjeve, përmbajtja e live CD do mund të instalohet në këtë kompjuter në mënyrë që të mund ta shfrytëzosh sistemin në maksimumin e shpejtesisë dhe pa këtë CD
|
|
~ |
Exit installer demo
|
|
2007-03-13 |
Dil nga demo - instalimi
|
|
~ |
<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons
|
|
2007-03-13 |
<Tab> lëvizë midis elementëve; <Space> zgjedhë; <Enter> aktivizon butonat
|
|
~ |
Where are you?
|
|
2007-03-11 |
Ku ndodheni?
|
|
~ |
Welcome
|
|
2007-03-11 |
Mirësevini
|
|
~ |
Selected region:
|
|
2007-03-11 |
Regjioni i zgjedhur:
|
|
~ |
Time zone:
|
|
2007-03-11 |
Brezi kohor:
|
|
1. |
Ubuntu installer main menu
|
|
2008-02-12 |
Menyja kryesore e instaluesit Ubuntu
|
|
2008-02-12 |
Menyja kryesore e instaluesit Ubuntu
|
|
2008-02-12 |
Menyja kryesore e instaluesit Ubuntu
|
|
2. |
Choose the next step in the install process:
|
|
2008-02-12 |
Zgjedh hapin tjetër në proçesin e instalimit:
|
|
4. |
An installation step failed. You can try to run the failing item again from the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}
|
|
2008-02-12 |
Një pjesë e instalimit dështoi. Mund ta ekzekutosh këtë pjesë sërish nga menyja, ose ta kapërcesh e të zgjedhësh diçka tjetër. Pjesa që dështoi është ${ITEM}
|
|
5. |
Choose an installation step:
|
|
2008-02-12 |
Zgjedh një hap instalimi:
|
|
2008-02-12 |
Zgjedh një hap instalimi:
|
|
2008-02-12 |
Zgjedh një hap instalimi:
|
|
14. |
For example, this question is of medium priority, and if your priority were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question.
|
|
2008-02-12 |
Për shembull, kjo pyetje është e përparësisë mesatare, dhe nëse përparësia jote do ishte 'e lartë' apo 'kritike', nuk do mund ta shihje këtë pyetje
|
|
17. |
Go Back
|
|
2008-02-12 |
Kthehu prapa
|
|
2008-02-12 |
Kthehu prapa
|
|
2008-02-12 |
Kthehu prapa
|
|
20. |
Cancel
|
|
2007-03-13 |
Anulo
|
|
2007-03-13 |
Anulo
|
|
24. |
LTR
|
|
2007-03-13 |
Nga e majta - djathtas
|
|
2007-03-13 |
Nga e majta - djathtas
|
|
31. |
Select an empty entry
|
|
2007-03-13 |
Zgjedh një një shënim të zbrazët
|
|
32. |
Prompt: '%c' for help, default=%d>
|
|
2007-03-13 |
Prompt: '%c' për ndihmë, standard=%d>
|
|
2007-03-13 |
Prompt: '%c' për ndihmë, standard=%d>
|
|
34. |
Prompt: '%c' for help, default=%s>
|
|
2007-03-13 |
Prompt: '%c' për ndihmë, standard=%s>
|
|
2007-03-13 |
Prompt: '%c' për ndihmë, standard=%s>
|
|
2007-03-13 |
Prompt: '%c' për ndihmë, standard=%s>
|
|
36. |
Interactive shell
|
|
2007-03-13 |
Shell interaktiv
|
|
38. |
The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted on "/target". The editor available to you is nano. It's very small and easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to you, use the "help" command.
|
|
2007-03-13 |
Skedari i sistemit root është disku RAM. Skedarët e sistemit të hard diskut, janë montuar mbi "/target". Editori në dispozicion është »nano«. Ai është shumë i vogël dhe i thjeshtë për ta përdorur. Për të kuptuar se çfarë Unix - veglash ke në dispozicion, përdor komandën "help".
|
|
39. |
Use the "exit" command to return to the installation menu.
|
|
2007-03-13 |
Përdor komandën "exit", për tu kthyer tek menyja e intalimit.
|
|
42. |
Are you sure you want to exit now?
|
|
2007-03-13 |
Vërtetë dëshiron që të dalësh tani?
|