Translations by Alfredo Silva

Alfredo Silva has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 67 results
2.
Choose the next step in the install process:
2015-11-11
Escolha o passo seguinte do processo de instalação:
2014-07-28
Escolha o passo seguinte do processo de instalação
4.
An installation step failed. You can try to run the failing item again from the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}
2015-11-11
Falhou um passo da instalação. Pode tentar executar de novo o item falhado a partir do menu, ou ignorá-lo e escolher outra opção. O passo falhado é: ${ITEM}
2014-07-28
Falhou um passo da instalação. Pode tentar executar de novo o item que falhou a partir do menu, ou ignorá-lo e escolher outra opção. O passo que falhou é: ${ITEM}
5.
Choose an installation step:
2014-07-28
Escolha um passo da intalação:
2014-07-28
Escolha um passo da intslação:
6.
This installation step depends on one or more other steps that have not yet been performed.
2014-07-28
O passo da instalação depende de um ou mais passos que ainda não foram realizados.
11.
Ignore questions with a priority less than:
2015-11-11
Ignorar as perguntas com uma prioridade menor que:
12.
Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually shown to you; all less important questions are skipped.
2016-11-09
Os pacotes que utilizam "debconf" para a configuração dão prioridade às perguntas que estes possam efetuar. Apenas são mostradas as perguntas com uma certa prioridade ou elevada, as perguntas menos importantes são ignoradas.
2014-07-28
Os pacotes que utilizam o "debconf" para a configuração dão prioridade às perguntas que estes possam efetuar. Apenas são mostardas as perguntas com uma certa prioridade ou alta, as perguntas menos importantes são ignoradas
2014-07-28
Os pacotes que utilizam o "debconf" para dar prioridade à configuração das perguntas que estes possam efetuar. Apenas são mostardas as perguntas com uma certa prioridade ou alta, as perguntas menos importantes são ignoradas
13.
You can select the lowest priority of question you want to see: - 'critical' is for items that will probably break the system without user intervention. - 'high' is for items that don't have reasonable defaults. - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults. - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in the vast majority of cases.
2014-07-28
Pode selecionar a prioridade mais baixa da pergunta que deseja ver: - 'crítica'- é para os itens que poderão danificar o sistema sem a intervenção do utilizador. - 'elevada' é para os itens que não têm predefinições razoáveis - 'média' é para os itens normais que têm predefinições razoáveis - 'baixa' é para os itens triviais que têm predefinições que irão funcionar na maior parte dos casos.
14.
For example, this question is of medium priority, and if your priority were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question.
2015-11-11
Por exemplo, esta pergunta tem uma prioridade média, e se a sua prioridade já era 'crítica' ou 'elevada', não estaria a ver esta pergunta.
2014-07-28
Por exemplo, esta pergunta tem uma prioridade média, e se a sua prioridade já fosse 'crítica' ou 'alta', não estaria a ver esta pergunta.
15.
Change debconf priority
2014-07-28
Alterar a prioridade "debconf"
17.
Go Back
2014-07-28
Anterior
21.
<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons
2014-07-28
<Tab> move; <Space> seleciona; <Enter> ativa os botões
22.
<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons
2014-07-28
<F1> para ajuda; <Tab> move; <Space> seleciona; <Enter> ativa os botões
24.
LTR
2014-07-28
E->D
25.
Screenshot
2014-07-28
Capturar Ecrã
28.
KEYSTROKES:
2014-07-28
DIGITAR TECLAS:
30.
Go back to previous question
2014-07-28
Voltar à pergunta anterior
31.
Select an empty entry
2014-07-28
Selecionar uma entrada sem dados
32.
Prompt: '%c' for help, default=%d>
2014-07-28
Aviso '%c' para ajuda, predefinição=%d>
33.
Prompt: '%c' for help>
2014-07-28
Aviso: '%c' para ajuda>
34.
Prompt: '%c' for help, default=%s>
2014-07-28
Aviso: '%c' para ajuda, predefinição=%s>
35.
[Press enter to continue]
2014-07-28
[Pressione 'ENTER' para continuar]
37.
After this message, you will be running "ash", a Bourne-shell clone.
2014-07-28
Depois desta mensagem, estará a executar "ash", um clone da shell Bourne.
38.
The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted on "/target". The editor available to you is nano. It's very small and easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to you, use the "help" command.
2014-07-28
O sistema de ficheiros raiz é um disco RAM. Os sistemas de ficheiros do disco rígido são montados em "/target". O editor disponível para si é o 'nano'. É muito pequeno e fácil de utilizar. Para ter uma ideia de quais os utilitários do Unix que estão disponíveis para si, utilize o comando "help".
2014-07-28
O sistema de ficheiros raiz é um disco RAM. Os sistemas de ficheiro do disco rígido são montados em "/target". O editor disponível para si é o 'nano'. É muito pequeno e fácil de utilizar. Para ter uma ideia de quais os utilitários do Unix que estão disponíveis para si, utilize o comando "help".
39.
Use the "exit" command to return to the installation menu.
2014-07-28
Utilize o comando "exit"para voltar ao menu de instalação.
42.
Are you sure you want to exit now?
2014-07-28
Deseja sair agora?
43.
If you have not finished the install, your system may be left in an unusable state.
2014-07-28
Se ainda não terminou a instalação, o seu sistema poderá ficar num estado inutilizável.
45.
Registering modules...
2015-11-11
A registar os módulos...
46.
Terminal plugin not available
2015-11-11
A extensão de terminal não está disponível
2014-07-28
O plug-in terminal não está disponível
47.
This build of the debian-installer requires the terminal plugin in order to display a shell. Unfortunately, this plugin is currently unavailable.
2015-11-11
Esta compilação do instalador 'debian' requer a extensão de terminal para poder exibir uma shell. Infelizmente, esta extensão está atualmente indisponível.
2014-07-28
Esta compilação do instalador 'debian' requer o plug-in terminal para poder exibir uma shell. Infelizmente, este plug-in está atualmente indisponível.
48.
It should be available after reaching the "Loading additional components" installation step.
2014-07-28
Este deverá estar disponível depois de chegar ao passo de instalação "Carregamento dos componentes adicionais".
49.
Alternatively, you can open a shell by pressing Ctrl+Alt+F2. Use Alt+F5 to get back to the installer.
2014-07-28
Alternativamente, pode abrir uma 'shell' pressionando Ctrl+Alt+F2. Utilize Alt+F5 para voltar ao instalador.
51.
All components of the installer needed to complete the install will be loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) installer components are shown below. They are probably not necessary, but may be interesting to some users.
2014-07-28
Todos os componentes do instalador necessários para completar a instalação serão carregados automaticamente e não estão listados aqui. Alguns dos outros componentes do instalador (opcionais) são mostrados abaixo. Estes provavelmente não são necessários, mas poderão ser interessantes para alguns utilizadores.
52.
Note that if you select a component that requires others, those components will also be loaded.
2014-07-28
Note que se selecionar um componente que requer outros, esses componentes também serão carregados.
53.
To save memory, only components that are certainly needed for an install are selected by default. The other installer components are not all necessary for a basic install, but you may need some of them, especially certain kernel modules, so look through the list carefully and select the components you need.
2015-11-11
Para poupar memória, só os componentes que são realmente necessários para uma instalação são selecionados por predefinição. Os outros componentes do instalador não são todos necessários para uma instalação básica, mas poderá precisar de alguns, especialmente certos módulos do 'kernel', por isso veja cuidadosamente a lista e selecione os componentes que precisa.
2014-07-28
Para poupar memória, só os componentes que são realmente necessários para uma instalação estão selecionados por predefinição. Os outros componentes do instalador não são todos necessários para uma instalação básica, mas poderá precisar de alguns, especialmente certos módulos do 'kernel', por isso veja cuidadosamente a lista e selecione os componentes que precisa.
54.
Loading additional components
2015-11-11
A carregar os componentes adicionais
2014-07-28
Carregamento dos Componentes Adicionais
56.
Configuring ${PACKAGE}
2014-07-28
Configuração do ${PACKAGE}
57.
Failed to load installer component
2014-07-28
Não foi possível carregar o componente do instalador
58.
Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting.
2014-07-28
Não foi possível carregar o ${PACKAGE} por razões desconhecidas. A abortar.
59.
Continue the install without loading kernel modules?
2014-07-28
Continuar a instalação sem carregar os módulos do 'kernel'?