Translations by AJenbo

AJenbo has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

147 of 47 results
~
If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the partition will be used as is. This means that you may not be able to boot from your hard disk.
2012-03-09
Hvis du ikke går tilbage til partitioneringsmenuen og ordner disse problemer, vil partitionen blive brugt som den er. Det vil betyde at du muligvis ikke vil kunne starte op fra din harddisk.
2010-09-12
Hvis du ikke går tilbage til partitionsmenuen og retter denne fejl, vil partitionen blive brugt som den er. Dette kan medføre, at du ikke kan starte op fra din disk.
~
Preparing for OEM configuration...
2009-03-16
Forberedelse til OEM-konfiguration...
~
Applying configuration
2009-03-16
Anvende konfiguration
~
Ready for OEM configuration
2009-03-16
Klar til OEM-konfiguration
~
Prepare for OEM configuration
2009-03-16
Forbereder OEM-konfiguration
~
Network configuration
2009-03-16
Netværks konfiguration
~
Software selection
2009-03-16
Software valg
~
Mount point
2009-03-16
Monteringspunkt
~
Use the largest continuous free space
2009-03-16
Brug den største sammenhængende frie plads
6.
This installation step depends on one or more other steps that have not yet been performed.
2009-12-13
Dette installationstrin afhænger af et eller flere andre installationstrin, der endnu ikke er blevet udført.
133.
"VGA" has a traditional appearance and has medium coverage of international scripts. "Fixed" has a simplistic appearance and has better coverage of international scripts. "Terminus" may help to reduce eye fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem for programmers.
2010-03-20
"VGA" har et traditionelt udseende og har middel understøttelse af internationale skriftarter. "Fast" har et simpelt udseende og har bedre understøttelse af internationale skriftarter. "Terminus" kan bidrage til at mindske træthed i øjnene, dog ligner nogle symboler hinanden, hvilket kan være et problem for programmører.
160.
Method for toggling between national and Latin mode:
2012-03-09
Metode til at skifte mellem national og latinsk tilstand:
161.
You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and the standard Latin layout.
2012-03-09
Du har brug for en måde at skifte tastaturet mellem national-layoutet og standard-latin-layoutet.
162.
Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs.
2010-09-08
Højre Alt-tast eller Caps Lock bliver ofte valgt af ergonomiske grunde (i sidste tilfælde kan Skift+Caps Lock evt. bruges til at slå store bogstaver til/fra på normal vis). Alt+Skift er bruges også ofte; tastegrebet vil dog miste sin almindelige funktion i Emacs og andre programmer, der bruger den i egne opsætninger.
166.
Method for temporarily toggling between national and Latin input:
2012-03-09
Metode til midlertidigt at skifte mellem national og latinsk indtastning:
167.
When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. That key may also be used to input national letters when the keyboard is in Latin mode.
2012-03-09
Når tastaturet er i national tilstand, og man ønsker at skrive et par latinske tegn, kan det være praktisk at skifte midlertidigt til latin-tilstand. Tastaturet forbliver i denne tilstand så længe den valgte tast er trykket nede. Denne tast kan også blive brugt til at indtaste nationale tegn, når tastaturert er i latin-tilstand.
178.
Detect keyboard layout?
2009-03-16
Identificer tastaturlayout?
179.
You can try to have your keyboard layout detected by pressing a series of keys. If you do not want to do this, you will be able to select your keyboard layout from a list.
2009-03-16
Do kan forsøge at få dit tastaturlayout identificer ved at trykke på en række taster. Hvis du ikke ønsker dette, vil du få mulighed for at vælge dit tastaturlayout ud fra en liste.
180.
Detecting your keyboard layout
2009-03-16
Identificere dit tastaturlayout
181.
Keyboard layout detection complete
2009-03-16
Tastaturlayout identificering fuglendt
182.
Based on the keys you pressed, your keyboard layout appears to be "${LAYOUT}". If this is not correct, you can go back and select your layout from the full list instead.
2010-09-08
Baseret på de taster, du trykkede på, ser dit tastaturlayout ud til at være "${LAYOUT}". Hvis dette ikke er korrekt, kan du i stedet gå tilbage og vælge dit layout fra den fulde liste.
2009-03-16
Ud fra dine indtastninger ser dit tastaturlayout ud til at være "${LAYOUT}". Hvis dette ikke er korrekt kan du gå til bage og vælge dit tastaturlayout fra den komplette liste i stedet.
707.
Select from worldwide list
2009-03-16
Vælge fra en verdensomspændende liste
808.
Is this time zone correct?
2009-03-16
Er denne tidszone korrekt?
810.
If this is not correct, you may select from a full list of time zones instead.
2009-03-16
Hvis dette ikke er korrekt, kan du vælge ud fra en komplet liste af tidzoner i stedet.
975.
Use software from the "partner" repository?
2009-03-16
Brug software fra "partner"-repository'et?
976.
Some additional software is available from Canonical's "partner" repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users.
2009-03-16
Yderligeer software er tilgængelig fra Kanoniske "partner" repository. Denne software er ikke en del af Ubuntu, men tilbydes af Kanon og de respektive leverandører som en service over for Ubuntu-brugere.
1010.
Use weak password?
2009-03-16
Benyt svagt adgangskode?
1011.
You entered a password that consists of less than eight characters, which is considered too weak. You should choose a stronger password.
2009-03-16
Du har indtastet en adgangskode, der består af mindre ind otte tegn, dette anses for at være for svag. Du bør vælge en stærkere adgangskode.
1012.
Encrypt your home directory?
2009-03-16
Kryptere din hjemmemappe?
1013.
You may configure your home directory for encryption, such that any files stored there remain private even if your computer is stolen.
2009-03-16
Du kan konfigurere din hjemmemappe til kryptering, således at alle filer, der er gemt der forbliver private, selvom computeren bliver stjålet.
1014.
The system will seamlessly mount your encrypted home directory each time you login and automatically unmount when you log out of all active sessions.
2009-03-16
Systemet vil problemfrit montere din krypterede hjemmemappe hver gang du logger ind og automatisk afmontere når du logger ud af alle aktive sessioner.
1027.
Manage system with Landscape
2010-02-11
Håndtér system med Landscape
1156.
If you choose not to use a root file system, you will be given a reduced choice of operations that can be performed without one. This may be useful if you need to correct a partitioning problem.
2009-03-16
Hvis du vælger ikke at bruge en root-filsystemet, vil du få et reduceret udvalg af handlinger, der kan udføres uden et. Dette kan være nyttigt, hvis du har brug for at korrigere et partitionerings problem.
1177.
After this message, you will be given a shell in the installer environment. No file systems have been mounted.
2009-03-16
Efter dette besked, vil du få et shell i installerings miljøet. Ingen filsystemer er blevet monteret.
1448.
Amount of volume group to use for guided partitioning:
2009-03-16
Mængden af volume gruppe at bruge til guidede partitionering:
1449.
You may use the whole volume group for guided partitioning, or part of it. If you use only part of it, or if you add more disks later, then you will be able to grow logical volumes later using the LVM tools, so using a smaller part of the volume group at installation time may offer more flexibility.
2009-03-16
Du kan bruge hele mængde gruppen til guidede partitionering, eller en del af det. Hvis du bruger kun en del af det, eller hvis du tilføjer flere diske senere, vil du være i stand til at udvide logisk disks senere ved at bruger LVM værktøjer, så brug af en mindre del af den samlet mængde på installationen tidpunktet kan tilbyde større fleksibilitet.
1450.
The minimum size of the selected partitioning recipe is ${MINSIZE} (or ${PERCENT}); please note that the packages you choose to install may require more space than this. The maximum available size is ${MAXSIZE}.
2009-03-16
Mindste størrelsen for den valgte partisionerings opsætning er ${MINSIZE} (eller ${PERCENT}), bedes du bemærke, at de pakker, du vælger at installere kan kræve mere plads end dette. Den maksimale størrelse er ${MAXSIZE}.
1451.
Invalid input
2009-03-16
Ugyldigt input
1452.
You entered "${INPUT}", which was not recognized as a valid size.
2010-03-20
Du indtastede "${INPUT}", hvilket ikke blev genkendt som en gyldig størrelse.
2009-03-16
Du har indtastet "${INPUT}", det blev ikke genkendt som en gyldig størrelse.
1453.
${SIZE} is too big
2009-03-16
${SIZE} er for stort
1454.
You asked for ${SIZE} to be used for guided partitioning, but the available space is only ${MAXSIZE}.
2009-03-16
Du bad om ${SIZE} til brug under guidede partitionering, men der er kun ${MAXSIZE} tilgængeligt.
2009-03-16
Du bad om ${SIZE} til brug under guidede partitionering, men der er kun $(MAXSIZE) tilgængeligt.
1455.
${SIZE} is too small
2009-03-16
${SIZE} is er for lidt
1456.
You asked for ${SIZE} to be used for guided partitioning, but the selected partitioning recipe requires at least ${MINSIZE}.
2009-03-16
Du bad om ${SIZE} der skal bruges til guidede partitionering, men de valgte partitionerings indstillinger kræver mindst ${MINSIZE}.