Translations by Baishampayan Ghose
Baishampayan Ghose has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Downloading language packs (${TIME} remaining)...
|
|
2006-05-15 |
ভাষা ভিত্তিক প্যাকেজগুলো ডাউনলোড করা হছে{${TIME}অবশিষ্ট আছে } ...
|
|
~ |
Configuring time zone...
|
|
2006-03-21 |
নেটওয়ার্ক কনফিগার করা হচ্ছে...
|
|
~ |
Configuring boot loader...
|
|
2006-03-21 |
নেটওয়ার্ক কনফিগার করা হচ্ছে...
|
|
~ |
Configuring hardware...
|
|
2006-03-21 |
নেটওয়ার্ক কনফিগার করা হচ্ছে...
|
|
~ |
Multidisk device to be deleted:
|
|
2006-03-17 |
মাল্টিডিস্ক ডিভাইস মুছে ফেল:
|
|
~ |
Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the remaining partitions will be added to the array as "missing". You will be able to add them later to the array.
|
|
2006-03-17 |
অনুগ্রহপূর্বক যে পার্টিশনগুলো অতিরিক্ত ডিভাইস হিসেবে ব্যবহৃত হবে, তাদের বেছে নিন। আপনি ${COUNT}-টি পর্যন্ত পার্টিশন বেছে নিতে পারেন। কিন্তু যদি ${COUNT}-টির কম ডিভাইস বেছে নেন, তবে অবশিষ্ট পার্টিশনগুলো "নিখোঁজ" হিসেবে অ্যারে-তে যোগ হবে। তবে এগুলোকে আপনি পরে অ্যারে-তে যোগ করতে পারবেন।
|
|
~ |
Deleting a multidisk device will stop it and clear the superblock of all its components.
|
|
2006-03-17 |
কোন মাল্টিডিস্ক ডিভাইসকে অপসারণ করলে তা বন্ধ হয়ে যাবে এবং তার প্রতিটি অংশের সুপারব্লক মুছে ফেলবে।
|
|
~ |
The current kernel doesn't seem to support multidisk devices. This should be solved by loading the needed modules.
|
|
2006-03-17 |
দেখা যাচ্ছে যে বর্তমান কার্নেলটি মাল্টিডিস্ক ডিভাইস সমর্থন করে না। প্রয়োজনীয় মডিউল লোড করে এই সমস্যাটি দূর করতে হবে।
|
|
2006-03-17 |
দেখা যাচ্ছে যে বর্তমান কার্নেলটি মাল্টিডিস্ক ডিভাইস সমর্থন করে না। প্রয়োজনীয় মডিউল লোড করে এই সমস্যাটি দূর করতে হবে।
|
|
~ |
No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may have a bad filename (not ending in ".iso"), or it may be on a file system that could not be mounted. You'll have to do a network install instead, or reboot and fix the ISO image.
|
|
2006-03-17 |
কোন ইনস্টলার আই.এস.ও. ইমেজ পাওয়া যায় নি। আপনি যদি আই.এস.ও. ইমেজটি ডাউনলোড করে থাকেন, তবে হয়তো তার ফাইল-নামে সমস্যা আছে (যেমন, নামের শেষে ".iso" নেই), বা এটি এমন কোন ফাইল সিস্টেমে আছে যাকে মাউন্ট করা যায় নি। এই সমস্যা দূর করার জন্য আপনাকে নেটওয়ার্ক থেকে ইনস্টলেশন চালাতে হবে, অথবা রিবুট করে আই.এস.ও. ইমেজকে ত্রুটিমুক্ত করতে হবে।
|
|
~ |
Active devices for the RAID0 multidisk device:
|
|
2006-03-17 |
রেইড-০ মাল্টিডিস্ক ডিভাইসের জন্য সক্রিয় ডিভাইস:
|
|
~ |
Configuring time zone...
|
|
2006-03-17 |
সময়-অঞ্চল কনফিগার করুন
|
|
~ |
Setting computer name...
|
|
2006-03-17 |
ফ্রেম বাফার স্থাপন করা হচ্ছে...
|
|
~ |
Please do a network install instead, or reboot and fix the ISO image.
|
|
2006-03-17 |
অনুগ্রহপূর্বক নেটওয়ার্ক থেকে ইনস্টল করুন, অথবা রিবুট করে আই.এস.ও. ইমেজকে ত্রুটিমুক্ত করুন।
|
|
~ |
This is the Multidisk (MD) and software RAID configuration menu.
|
|
2006-03-17 |
এটি মাল্টিডিস্ক (MD) এবং সফটওয়্যার রেইড কনফিগারেশন মেনু।
|
|
~ |
Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices.
|
|
2006-03-17 |
অনুগ্রহপূর্বক মাল্টিডিস্ক ডিভাইস কনফিগার করতে প্রস্তাবকৃত কাজের একটি বেছে নিন।
|
|
~ |
No unused partitions of the type "Linux RAID Autodetect" are available. Please create such a partition, or delete an already used multidisk device to free its partitions.
|
|
2006-03-17 |
"লিনাক্স রেইড স্বয়ংক্রিয়-সনাক্তকরণ" ধরনের কোন অব্যবহৃত পার্টিশন পাওয়া যায় নি। অনুগ্রহপূর্বক এরকম একটি পার্টিশন তৈরি করুন, অথবা ব্যবহৃত কোন মাল্টিডিস্ক ডিভাইসকে মুছে তার পার্টিশনগুলো মুক্ত করুন।
|
|
~ |
Too large size
|
|
2006-03-17 |
আকার অত্যধিক বড়
|
|
~ |
The current kernel doesn't seem to support multidisk devices. This should be solved by loading the needed modules.
|
|
2006-03-17 |
দেখা যাচ্ছে যে বর্তমান কার্নেলটি মাল্টিডিস্ক ডিভাইস সমর্থন করে না। প্রয়োজনীয় মডিউল লোড করে এই সমস্যাটি দূর করতে হবে।
|
|
~ |
Configure MD devices
|
|
2006-03-17 |
MD ডিভাইস কনফিগার করুন
|
|
~ |
No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may have a bad filename (not ending in ".iso"), or it may be on a file system that could not be mounted. You'll have to do a network install instead, or reboot and fix the ISO image.
|
|
2006-03-17 |
কোন ইনস্টলার আই.এস.ও. ইমেজ পাওয়া যায় নি। আপনি যদি আই.এস.ও. ইমেজটি ডাউনলোড করে থাকেন, তবে হয়তো তার ফাইল-নামে সমস্যা আছে (যেমন, নামের শেষে ".iso" নেই), বা এটি এমন কোন ফাইল সিস্টেমে আছে যাকে মাউন্ট করা যায় নি। এই সমস্যা দূর করার জন্য আপনাকে নেটওয়ার্ক থেকে ইনস্টলেশন চালাতে হবে, অথবা রিবুট করে আই.এস.ও. ইমেজকে ত্রুটিমুক্ত করতে হবে।
|
|
~ |
Too small size
|
|
2006-03-17 |
আকার অত্যধিক ছোট
|
|
~ |
No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may have a bad filename (not ending in ".iso"), or it may be on a file system that could not be mounted. You'll have to do a network install instead, or reboot and fix the ISO image.
|
|
2006-03-17 |
কোন ইনস্টলার আই.এস.ও. ইমেজ পাওয়া যায় নি। আপনি যদি আই.এস.ও. ইমেজটি ডাউনলোড করে থাকেন, তবে হয়তো তার ফাইল-নামে সমস্যা আছে (যেমন, নামের শেষে ".iso" নেই), বা এটি এমন কোন ফাইল সিস্টেমে আছে যাকে মাউন্ট করা যায় নি। এই সমস্যা দূর করার জন্য আপনাকে নেটওয়ার্ক থেকে ইনস্টলেশন চালাতে হবে, অথবা রিবুট করে আই.এস.ও. ইমেজকে ত্রুটিমুক্ত করতে হবে।
|
|
~ |
Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order for your system to boot linux automatically. At the end of this installation stage, the system will reboot, and the firmware will attempt to autoboot. You can abort this by pressing any key. You will then be dropped into the NeTTrom command system where you have to execute the following commands:
|
|
2006-03-17 |
আপনার সিস্টেমটি যেন স্বয়ংক্রিয়ভাবে লিনাক্সকে বুট করে, সেজন্য পেগাসোস ওপেনফার্মওয়্যারে কিছু চলকের মান নির্ধারণ করা প্রয়োজন। ইনস্টলেশন শেষ হওয়ার পর সিস্টেমটি রিবুট হবে। স্বয়ংক্রিয়ভাবে বুট করার প্রক্রিয়া সচল করার জন্য পেগাসোস ওপেনফার্মওয়্যার প্রম্পটে পরবর্তী চলকগুলোকে সক্রিয় করুন:
|
|
~ |
<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons
|
|
2006-03-17 |
<Tab> একটি থেকে আরেকটিতে যায়; <Space> নির্বাচন করে; <Enter> বাটনকে সক্রিয় করে
|
|
~ |
Exit installer demo
|
|
2006-03-17 |
নমুনা ইনস্টলার থেকে প্রস্থান করো
|
|
~ |
No unused partitions of the type "Linux RAID Autodetect" are available. Please create such a partition, or delete an already used multidisk device to free its partitions.
|
|
2006-03-17 |
"লিনাক্স রেইড স্বয়ংক্রিয়-সনাক্তকরণ" ধরনের কোন অব্যবহৃত পার্টিশন পাওয়া যায় নি। অনুগ্রহপূর্বক এরকম একটি পার্টিশন তৈরি করুন, অথবা ব্যবহৃত কোন মাল্টিডিস্ক ডিভাইসকে মুছে তার পার্টিশনগুলো মুক্ত করুন।
|
|
~ |
Configuring network...
|
|
2006-03-17 |
নেটওয়ার্ক কনফিগার করা হচ্ছে...
|
|
~ |
No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}.
|
|
2006-03-17 |
${DEVICE}-এর #${PARTITION} নং পার্টিশনের ${FILESYSTEM} ফাইল সিস্টেমের জন্য কোন মাউন্ট পয়েন্ট নির্ধারণ করা হয় নি।
|
|
~ |
Installing language packs
|
|
2006-03-17 |
কেন্দ্রীয় প্যাকেজগুলো ইনস্টল করা হচ্ছে
|
|
~ |
No unused partitions of the type "Linux RAID Autodetect" are available. Please create such a partition, or delete an already used multidisk device to free its partitions.
|
|
2006-03-17 |
"লিনাক্স রেইড স্বয়ংক্রিয়-সনাক্তকরণ" ধরনের কোন অব্যবহৃত পার্টিশন পাওয়া যায় নি। অনুগ্রহপূর্বক এরকম একটি পার্টিশন তৈরি করুন, অথবা ব্যবহৃত কোন মাল্টিডিস্ক ডিভাইসকে মুছে তার পার্টিশনগুলো মুক্ত করুন।
|
|
~ |
Multidisk device type:
|
|
2006-03-17 |
মাল্টিডিস্ক ডিভাইসের ধরন:
|
|
~ |
Prepare partitions
|
|
2006-03-17 |
একটি নতুন পার্টিশন তৈরি করুন
|
|
~ |
Please choose the type of the multidisk device to be created.
|
|
2006-03-17 |
যে ধরনের মাল্টিডিস্ক ডিভাইস তৈরি করা হবে, অনুগ্রহপূর্বক তা বেছে নিন।
|
|
~ |
Multidisk configuration actions
|
|
2006-03-17 |
মাল্টিডিস্ক কনফিগারেশন কাজ
|
|
~ |
Ready to install
|
|
2006-03-17 |
যে কার্নেলটি ইনস্টল করা হবে:
|
|
~ |
Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the remaining partitions will be added to the array as "missing". You will be able to add them later to the array.
|
|
2006-03-17 |
অনুগ্রহপূর্বক যে পার্টিশনগুলো অতিরিক্ত ডিভাইস হিসেবে ব্যবহৃত হবে, তাদের বেছে নিন। আপনি ${COUNT}-টি পর্যন্ত পার্টিশন বেছে নিতে পারেন। কিন্তু যদি ${COUNT}-টির কম ডিভাইস বেছে নেন, তবে অবশিষ্ট পার্টিশনগুলো "নিখোঁজ" হিসেবে অ্যারে-তে যোগ হবে। তবে এগুলোকে আপনি পরে অ্যারে-তে যোগ করতে পারবেন।
|
|
~ |
Configuring boot loader...
|
|
2006-03-17 |
কীবোর্ড কনফিগার করা হচ্ছে...
|
|
~ |
Multidisk (MD) not available
|
|
2006-03-17 |
মাল্টি ডিস্ক (MD) পাওয়া যাচ্ছে না
|
|
~ |
Selected city:
|
|
2006-03-17 |
আপনার সময়-অঞ্চল বেছে নিন
|
|
~ |
How do you want to partition the disk?
|
|
2006-03-17 |
পুনরায় পার্টিশনকারী প্রক্রিয়া আরম্ভ করতে চান কি?
|
|
~ |
Keyboard layout
|
|
2006-03-17 |
একটি কীবোর্ড বিন্যাস নির্বাচন করুন
|
|
~ |
Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order for your system to boot linux automatically. At the end of this installation stage, the system will reboot, and the firmware will attempt to autoboot. You can abort this by pressing any key. You will then be dropped into the NeTTrom command system where you have to execute the following commands:
|
|
2006-03-17 |
আপনার সিস্টেমটি যেন স্বয়ংক্রিয়ভাবে লিনাক্সকে বুট করে, সেজন্য পেগাসোস ওপেনফার্মওয়্যারে কিছু চলকের মান নির্ধারণ করা প্রয়োজন। ইনস্টলেশন শেষ হওয়ার পর সিস্টেমটি রিবুট হবে। স্বয়ংক্রিয়ভাবে বুট করার প্রক্রিয়া সচল করার জন্য পেগাসোস ওপেনফার্মওয়্যার প্রম্পটে পরবর্তী চলকগুলোকে সক্রিয় করুন:
|
|
~ |
Creating user...
|
|
2006-03-17 |
ডিভাইস ফাইল তৈরি করা হচ্ছে...
|
|
~ |
Copying files...
|
|
2006-03-17 |
পার্টিশন কপি করা হচ্ছে...
|
|
~ |
Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the remaining partitions will be added to the array as "missing". You will be able to add them later to the array.
|
|
2006-03-17 |
অনুগ্রহপূর্বক যে পার্টিশনগুলো অতিরিক্ত ডিভাইস হিসেবে ব্যবহৃত হবে, তাদের বেছে নিন। আপনি ${COUNT}-টি পর্যন্ত পার্টিশন বেছে নিতে পারেন। কিন্তু যদি ${COUNT}-টির কম ডিভাইস বেছে নেন, তবে অবশিষ্ট পার্টিশনগুলো "নিখোঁজ" হিসেবে অ্যারে-তে যোগ হবে। তবে এগুলোকে আপনি পরে অ্যারে-তে যোগ করতে পারবেন।
|
|
~ |
Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order for your system to boot linux automatically. At the end of this installation stage, the system will reboot, and the firmware will attempt to autoboot. You can abort this by pressing any key. You will then be dropped into the NeTTrom command system where you have to execute the following commands:
|
|
2006-03-17 |
আপনার সিস্টেমটি যেন স্বয়ংক্রিয়ভাবে লিনাক্সকে বুট করে, সেজন্য পেগাসোস ওপেনফার্মওয়্যারে কিছু চলকের মান নির্ধারণ করা প্রয়োজন। ইনস্টলেশন শেষ হওয়ার পর সিস্টেমটি রিবুট হবে। স্বয়ংক্রিয়ভাবে বুট করার প্রক্রিয়া সচল করার জন্য পেগাসোস ওপেনফার্মওয়্যার প্রম্পটে পরবর্তী চলকগুলোকে সক্রিয় করুন:
|
|
~ |
No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}.
|
|
2006-03-17 |
${DEVICE}-এর #${PARTITION} নং পার্টিশনের ${FILESYSTEM} ফাইল সিস্টেমের জন্য কোন মাউন্ট পয়েন্ট নির্ধারণ করা হয় নি।
|
|
~ |
Configuring hardware...
|
|
2006-03-17 |
কীবোর্ড কনফিগার করা হচ্ছে...
|
|
~ |
Scanning files...
|
|
2006-03-17 |
ডিস্ক স্ক্যান করা হচ্ছে...
|