Translations by Vaibhav S Dalvi
Vaibhav S Dalvi has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
110. |
Adaptec 274x, 284x
|
|
2017-01-05 |
Adaptec 274x, 284x
|
|
111. |
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)
|
|
2017-01-06 |
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)
|
|
112. |
BusLogic SCSI Hosts
|
|
2017-01-06 |
बसलॉजिक स्कझी यजमान
|
|
113. |
<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>
|
|
2017-01-06 |
<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>
|
|
114. |
Certain DELL machines
|
|
2017-01-06 |
काही डेल यंत्रे
|
|
115. |
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>
|
|
2017-01-06 |
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>
|
|
117. |
boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe
|
|
2017-01-06 |
boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe
|
|
118. |
boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe
|
|
2017-01-06 |
boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe
|
|
119. |
SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM
|
|
2017-01-06 |
SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM
|
|
120. |
These parameters control how the installer works.
|
|
2017-01-06 |
प्रस्थापक कसा चालेल हे या parameter नी ठरवले जाते
|
|
121. |
These parameters control how the bootstrap system works.
|
|
2017-01-10 |
हि घटके बूटस्ट्रॅप प्रणालीचे नियंत्रण करतात.
|
|
122. |
RESULT
|
|
2017-01-06 |
RESULT
|
|
123. |
PARAMETER
|
|
2017-01-06 |
PARAMETER
|
|
128. |
Disable framebuffer
|
|
2017-01-06 |
फ़्रेमबफ़र बन्द करा
|
|
130. |
Don't start PCMCIA
|
|
2017-01-10 |
PCMCIA सुरु करू नका
|
|
131. |
<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>
|
|
2017-01-06 |
<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>
|
|
132. |
Force static network config
|
|
2017-01-10 |
स्थिर संजाल संरचना करा
|
|
133. |
<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>
|
|
2017-01-06 |
<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>
|
|
134. |
Set keyboard map
|
|
2017-01-10 |
कळफलक नकाशा सेट करा
|
|
135. |
<userinput>bootkbd=es</userinput>
|
|
2017-01-06 |
<userinput>bootkbd=es</userinput>
|
|
136. |
Use Braille tty
|
|
2017-01-06 |
ब्रेल टर्मिनल वापरा
|
|
137. |
<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>
|
|
2017-01-06 |
<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>
|
|
139. |
<userinput>theme=dark</userinput>
|
|
2017-01-06 |
<userinput>theme=dark</userinput>
|
|
142. |
Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)
|
|
2017-01-10 |
PCI नकाशांसाठी ACPI बंद करा (काही HP सर्व्हर्स आणि Via च्या यंत्रांसाठी उपयोगी)
|
|
143. |
<userinput>pci=noacpi</userinput>
|
|
2017-01-06 |
<userinput>pci=noacpi</userinput>
|
|
145. |
boot: live pci=noacpi
|
|
2017-01-06 |
boot: live pci=noacpi
|
|
146. |
GETTING HELP
|
|
2017-01-06 |
GETTING HELP
|
|
147. |
If you can't install Ubuntu, don't despair!
|
|
2017-01-10 |
तुम्ही उबंटू प्रस्थापित करू शकत नसाल, तर निराश होऊ नका!
|
|
148. |
If you can't start Ubuntu, don't despair!
|
|
2017-01-10 |
तुम्ही उबंटू सुरु करू शकत नसाल, तर निराश होऊ नका!
|
|
149. |
The Ubuntu team is ready to help you!
|
|
2017-01-10 |
उबंटूचे लोक तुम्हाला मदत करायला तयार आहेत!
|
|
150. |
We are especially interested in hearing about installation problems, because in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person.
|
|
2017-01-10 |
आम्ही प्रस्थापनाच्या समस्यांविषयी जाणून घेण्यास जास्त उत्सुक आहोत कारण या समस्या <emphasis>एकाच व्यक्तीला</emphasis> येत नाहीत.
|
|
151. |
We are especially interested in hearing about startup problems, because in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person.
|
|
2017-01-10 |
आम्ही सुरुवात होण्याच्या समस्यांविषयी जाणून घेण्यास जास्त उत्सुक आहोत कारण या समस्या <emphasis>एकाच व्यक्तीला</emphasis> येत नाहीत.
|
|
152. |
We've either already heard about your particular problem and can dispense a quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, and the next user who comes up with the same problem will profit from your experience!
|
|
2017-01-10 |
आम्ही तुमच्या समस्येबद्दल आधीच ऐकलेले आहे आणि आमच्याकडे त्याचा उपाय आहे, किंवा ते तुमच्या सोबत समन्वय करून सोडवू जेणेकरून कोणाला अशीच समस्या आली तर त्यांना तुमच्या अनुभवाचा फायदा होईल!
|
|
153. |
COPYRIGHTS AND WARRANTIES
|
|
2017-01-10 |
कॉपीराइट्स आणि वॉरंटीस
|
|
155. |
The Ubuntu system is freely redistributable.
|
|
2017-01-10 |
उबंटू प्रणाली मुक्तपणे पुनर्वित्तरीत केली जाऊ शकते.
|
|
156. |
After installation, the exact distribution terms for each package are described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright.
|
|
2017-01-10 |
प्रस्थापनानंतर प्रत्येक पाकिटाच्या पुनर्वितरण अटी /usr/share/doc/<replaceable>पाकीटनाव</replaceable>/copyright फाईलमध्ये दिल्या आहेत.
|
|
157. |
After startup, the exact distribution terms for each package are described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright.
|
|
2017-01-10 |
प्रस्थापनानंतर, प्रत्येक पाकिटाच्या पुनर्वितरण अटी /usr/share/doc/<replaceable>पाकीटनाव</replaceable>/copyright फाईलमध्ये दिल्या आहेत.
|
|
158. |
Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent permitted by applicable law.
|
|
2017-01-10 |
उबंटू लागू कायद्याच्या मर्यादेपर्यंत, <emphasis>कुठल्याही हमी</emphasis> सोबत येत नाही.
|
|
159. |
This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url="http://www.debian.org/" /> for more details and information on the Debian project.
|
|
2017-01-10 |
हि प्रस्थापना प्रणाली डेबियन प्रस्थापकावर आधारित आहे. अजून माहितीसाठी डेबियन प्रकल्प <ulink url="http://www.debian.org/" /> बघा.
|
|
160. |
This system is based on Debian. See <ulink url="http://www.debian.org/" /> for more details and information on the Debian project.
|
|
2017-01-10 |
हि प्रणाली डेबियनवर आधारित आहे. अजून माहितीसाठी डेबियन प्रकल्प <ulink url="http://www.debian.org/" /> बघा.
|