Translations by Jun Kobayashi

Jun Kobayashi has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 147 results
58.
Use one of these boot methods to rescue an existing install
2006-10-21
インストールされたシステムを復旧するブートメソッドの利用
59.
rescue
2006-10-21
rescue
60.
Rescue a broken system
2008-03-10
壊れたシステムの復旧
61.
Boot into rescue mode.
2006-10-21
レスキューモードで起動します。
62.
boot: rescue acpi=off
2006-10-21
boot: rescue acpi=off
63.
There is no dedicated rescue mode on this CD. However, since the entire system runs from the CD, it is possible to use the command-line and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web browser to search for help. Extensive advice is available online for most kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot correctly.
2006-10-21
このCDにはレスキュー専用モードは搭載されていません。しかし、CDから完全なシステムが起動するので、コマンドラインやグラフィカルツールを使って壊れたシステムを復旧することができます。また、ウェブブラウザを使って検索することもできます。あなたのシステムが起動に失敗する原因となっているかもしれない、さまざまな種類の問題についての広範囲に渡るアドバイスが、オンラインで利用可能です。
64.
SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW
2006-10-21
特別なブートパラメータ - 概要
65.
On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</literal> prompt in order to boot the system.
2008-03-10
ごく一部のシステムでは、正常に起動するために<literal>boot:</literal>プロンプトにパラメータを記入する必要があります。
66.
On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in order to boot the system.
2008-03-10
ごく一部のシステムでは、正常に起動するためにF6を押してパラメータを記入する必要があります。
67.
For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may need to explicitly specify its location or type for it to be recognized.
2008-03-10
たとえば、Linuxがハードウェアを自動認識できない場合、その場所や種類を明確に記入することが必要になる場合があります。
68.
For more information about what boot parameters you can use, press:
2006-10-21
利用可能なブートパラメータについての詳しい情報を参照するには、以下のキーを押して下さい。
69.
boot parameters for special machines
2006-10-21
特殊なマシン向けのブートパラメータ
70.
boot parameters for various disk controllers
2006-10-21
さまざまなディスクコントローラのためのブートパラメータ
71.
boot parameters understood by the install system
2006-10-21
インストールシステムによって使われるブートパラメータ
72.
boot parameters understood by the bootstrap system
2006-10-21
ブートストラップシステムによって使われるブートパラメータ
73.
Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
2006-10-21
多くのカーネルモジュールはブートストラップシステムによって動的にロードされます。コマンドラインでそれらのモジュールにパラメータを与えることはできません。モジュールがロードされるときにパラメータを入力するためには、エキスパートモードで起動してください(<link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>参照)。
74.
Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and parameters for those modules cannot be given on the command line.
2006-10-21
多くのカーネルモジュールはブートストラップシステムによって動的にロードされます。コマンドラインでそれらのモジュールにパラメータを与えることはできません。
75.
SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE
2006-10-21
特別なブートパラメータ - さまざまなハードウェア
76.
You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> prompt, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
2008-04-20
以下のパラメータを、起動方法と組み合わせて<literal>boot:</literal> プロンプトで使うことができます(<link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>参照)。
2008-04-04
以下のパラメータを、起動方法と組み合わせて<literal>boot:</literal> プロンプトで使うことができます(<link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>参照)。
77.
You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
2008-04-20
F6を押して、各起動方法に以下の起動パラメータを組み合わせることができます(<link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>参照)。
2008-04-04
F6を押して、各起動方法に以下の起動パラメータを組み合わせることができます(<link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>参照)。
78.
If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300).
2008-04-20
16進数で入力する場合は、0xを前につける必要があります(0x300のように)。
2008-04-04
16進数で入力する場合は、0xを前につける必要があります(0x300のように)。
79.
HARDWARE
2006-10-21
ハードウェア
80.
PARAMETER TO SPECIFY
2006-10-21
入力するパラメータ
81.
IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)
2006-10-21
IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)
82.
<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>
2006-10-21
<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>
83.
Some IBM ThinkPads
2006-10-21
一部のIBM ThinkPad
84.
<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>
2006-10-21
<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>
85.
Protect I/O port regions
2006-10-21
I/Oポート範囲の保護
86.
<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</replaceable></userinput></optional>
2006-10-21
<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</replaceable></userinput></optional>
87.
Laptops with screen display problems
2006-10-21
表示に問題があるラップトップ:
88.
<userinput>vga=771</userinput>
2006-10-21
<userinput>vga=771</userinput>
90.
<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>
2007-03-08
<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>
91.
Force use of generic IDE driver
2008-04-04
強制的に標準IDEドライバを使う
92.
<userinput>generic.all_generic_ide=1</userinput>
2008-04-14
<userinput>generic.all_generic_ide=1</userinput>
95.
<userinput>noapic nolapic</userinput>
2006-10-21
<userinput>noapic nolapic</userinput>
102.
For example:
2006-10-21
例:
103.
boot: install vga=771 noapic nolapic
2006-10-21
boot: install vga=771 noapic nolapic
104.
boot: live vga=771 noapic nolapic
2006-10-21
boot: live vga=771 noapic nolapic
105.
SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES
2006-10-21
特別なブートパラメータ - さまざまなディスクドライブ
106.
Adaptec 151x, 152x
2006-10-21
Adaptec 151x, 152x
107.
<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></userinput></optional></optional></optional>
2006-10-21
<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></userinput></optional></optional></optional>
108.
Adaptec 1542
2006-10-21
Adaptec 1542
109.
<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>,<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>
2006-10-21
<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>,<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>
110.
Adaptec 274x, 284x
2006-10-21
Adaptec 274x, 284x
111.
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)
2006-10-21
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)
112.
BusLogic SCSI Hosts
2006-10-21
BusLogic SCSI Hosts
113.
<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>
2006-10-21
<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>