Translations by Xosé
Xosé has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
%s may be used only on a SELinux kernel
|
|
2016-03-04 |
%s pode ser empregado nun kernel SELinux
|
|
~ |
Invalid page range %s
|
|
2009-07-24 |
O intervalo de páxinas %s non é válido
|
|
~ |
Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...
|
|
2009-07-24 |
Uso: %s [OPCIÓN] DIRECTORIO...
|
|
~ |
if=FILE read from FILE instead of stdin
iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list
obs=BYTES write BYTES bytes at a time
of=FILE write to FILE instead of stdout
oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list
seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output
skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input
status=noxfer suppress transfer statistics
|
|
2009-02-11 |
if=FICHEIRO ler do FICHEIRO no canto da entrada estándar
iflag=BANDEIRAS ler seguindo a lista de símbolos separados por vírgulas
obs=BYTES escribir BYTES bytes de cada vez
of=FICHEIRO escribir no FICHEIRO no canto de na saída estándar
oflag=BANDEIRAS escribir seguindo a lista de símbolos separados por vírgulas
seek=BLOCKS saltar BLOCKS bloques de tamaño obs no inicio da saída
skip=BLOCKS saltar BLOCKS bloques de tamaño ibs no inicio da saída
status=noxfer suprimir as estatísticas de transferencia
|
|
~ |
couldn't open temporary file
|
|
2008-11-23 |
non se puido abrir un ficheiro temporal
|
|
~ |
invalid format string: %s
|
|
2008-11-23 |
cadea de formato non válida: %s
|
|
~ |
Usage: %s OPTION USER COMMAND [ARGUMENT]...
or: %s OPTION
|
|
2008-11-23 |
Uso: %s OPCIÓN USUARIO COMANDO [ARGUMENTO]...
ou: %s OPCIÓN
|
|
~ |
Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]
|
|
2008-11-23 |
Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]
|
|
~ |
Usage: %s [OPTION] NAME...
|
|
2008-11-21 |
Uso: %s [OPCIÓN] NOME...
|
|
~ |
cannot run strip
|
|
2008-11-18 |
non se pode executar strip
|
|
~ |
Usage: %s
or: %s OPTION
Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.
|
|
2008-11-18 |
Uso: %s
or: %s OPCIÓN
Imprimir o identificador numérico (en hexadecimal) do host actual.
|
|
~ |
Print information for USERNAME, or the current user.
-a ignore, for compatibility with other versions
-Z, --context print only the security context of the current user
-g, --group print only the effective group ID
-G, --groups print all group IDs
-n, --name print a name instead of a number, for -ugG
-r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG
-u, --user print only the effective user ID
|
|
2008-11-18 |
Imprimir a información sobre o NOME_DE_USUARIO ou sobre o usuario actual.
-a ignorar, por compatibilidade con outras versións
-Z, --context imprimir só o contexto de seguranza do usuario actual
-g, --group imprimir só o ID efectivo do grupo
-G, --groups imprimir todos os ID do grupo
-n, --name imprimir un nome no canto dun número, para -ugG
-r, --real imprimir o ID real no canto do ID efectivo, con -ugG
-u, --user imprimir só o ID efectivo do usuario
|
|
~ |
Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments
are specified on the command line, they are read from standard input.
|
|
2008-11-18 |
Imprimir os factores primos de todos os NÚMEROs enteiros especificados.
Se non se especifican argumentos na liña de comandos, lense da entrada normal.
|
|
~ |
Usage: %s [OPTION]... [STRING]...
|
|
2008-11-18 |
Uso: %s [OPCIÓN]... [CADEA]...
|
|
~ |
the argument %s lacks a leading `+';
When using an option to specify date(s), any non-option
argument must be a format string beginning with `+'.
|
|
2008-09-20 |
ao argumento %s fáltalle un "+" que o preceda;
Ao empregar unha opción para especificar data(s), calquera argumento
sen opción ha de ser unha cadea de formato que comece por "+".
|
|
~ |
Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)
|
|
2008-09-20 |
Non se pode combinar --target-directory (-t) e --no-target-directory (-T)
|
|
~ |
changing security context of %s
|
|
2008-09-20 |
a muar o contexto de seguranza de %s
|
|
~ |
-r, --reverse reverse order while sorting
-R, --recursive list subdirectories recursively
-s, --size print the size of each file, in blocks
|
|
2008-05-18 |
-r, --reverse inverter a orde ao ordenar
-R, --recursive listar os subdirectorios dentro dos subdirectorios
-s, --size imprimir o tamaño de cada ficheiro, en bloques
|
|
~ |
--group-directories-first
group directories before files
|
|
2008-05-18 |
--group-directories-first
agrupar os directorios antes dos ficheiros
|
|
~ |
In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to
the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.
In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).
|
|
2008-05-18 |
Nos tres primeiros formularios, copiar ORIXE a DESTINO ou múltiplas ORIXE(s)
ao DIRECTORIO existente, ao tempo que se configuran modos de permisos e propietario/grupo.
No cuarto formulario, crear todos os componentes do(s) DIRECTORIO(s) dados.
|
|
~ |
Warning: ignoring --context (-Z); this kernel is not SELinux-enabled.
|
|
2008-05-18 |
Advertencia: ignórase --context (->); este kernel non está preparado para SELinux.
|
|
~ |
cannot display context when selinux not enabled or when displaying the id
of a different user
|
|
2008-05-18 |
non se pode mostrar o contexto cando selinux non está activado ou cando se mostra o id
dun usuario distinto
|
|
~ |
Warning: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled.
|
|
2008-05-18 |
Advertencia: ignórase --presernve-context; este kernel non está preparado para SELinux.
|
|
~ |
Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.
You may want to sort the input first, or use `sort -u' without `uniq'.
|
|
2008-04-20 |
Nota: "uniq" non detecta liñas repetidas a non ser que sexan adxacentes.
Pódelle resultar útil ordenar primeiro a entrada ou empregar "sort-u" sen "uniq".
|
|
~ |
-f, --force change permissions to allow writing if necessary
-n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)
--random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/urandom)
-s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)
|
|
2008-04-20 |
-f, --force mudar os permisos para permitir que se escriba de ser preciso
-n, --iterations=N Sobreescribir N veces no canto do predefinido (%d)
--random-source=FICHEIRO obter bytes arbitrarios de FICHEIRO (por omisión /dev/urandom)
-s, --size=N destruír estes tantos bytes (acéptanse sufixos como K, M, G)
|
|
~ |
-p same as --preserve=mode,ownership,timestamps
--preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:
mode,ownership,timestamps), if possible
additional attributes: context, links, all
|
|
2008-04-16 |
-p o mesmo que --preserve=mode,ownership,timestamps
--preserve[=LISTA_ATRB] manter os atributos indicados (por omisión:
mode,ownership,timestamps), de ser posíbel
atributos adicionais: context, links, all
|
|
~ |
-P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE
|
|
2008-04-16 |
-P, --no-dereference non seguir nunca ligazóns simbólicas en ORIXE
|
|
~ |
-f, --force if an existing destination file cannot be
opened, remove it and try again
-i, --interactive prompt before overwrite
-H follow command-line symbolic links in SOURCE
|
|
2008-04-16 |
-f, --force se non se pode abrir un ficheiro de destino existente,
abrilo e tentar de novo
-i, --interactive preguntar antes de escribir por riba
-H seguir ligazóns simbólicas de liña de comandos en ORIXE
|
|
~ |
-a, --archive same as -dpR
--backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file
-b like --backup but does not accept an argument
--copy-contents copy contents of special files when recursive
-d same as --no-dereference --preserve=links
|
|
2008-04-16 |
-a, --archive o mesmo que -dpR
--backup[=CONTROL] facer unha copia de seguranza de cada ficheiro de destino existente
-b como --backup mais non acepta argumentos
--copy-contents copiar o contido dos ficheiros especiais cando sexa recursivo
-d o mesmo que --no-dereference --preserve=links
|
|
~ |
Usage: %s [OPTION] [FILE]
Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.
|
|
2008-04-14 |
Emprego: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]
Codificar ou decodificar en Base64 FICHEIRO ou a entrada estándar á saída estándar.
|
|
~ |
Change the security context of each FILE to CONTEXT.
With --reference, change the security context of each FILE to that of RFILE.
-c, --changes like verbose but report only when a change is made
-h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced file
(available only on systems with lchown system call)
|
|
2008-04-14 |
Mudar o contexto de seguranza de cada FICHEIRO a CONTEXTO.
Con --reference, mudar o contexto de seguranza de cada FICHEIRO ao de RFICHEIRO.
-c, --changes como verbose mais informar só cando se produce unha modificación
-h, --no-dereference actuar sobre as ligazóns simbólicas no canto de calquer ficheiro referenciado
(só disponíbel en sistemas coa chamada ao sistema lchown)
|
|
~ |
License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>
This is free software: you are free to change and redistribute it.
There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.
|
|
2008-04-14 |
Licenza GPLv3+: GNU GPL versión 3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>
Isto é software libre: ten liberdade para modificalo e redistribuílo.
NON HAI GARANTÍA, nos límites establecidos pola lei.
|
|
~ |
The untransformed string was %s.
|
|
2008-03-25 |
A cadea sen transformar era %s.
|
|
~ |
Diagnose unportable constructs in NAME.
-p check for most POSIX systems
-P check for empty names and leading "-"
--portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)
|
|
2008-03-23 |
Diagnosticar construtos non portábeis en NOME.
-p comprobar na maioría dos sistemas POSIX
-P comprobar nomes baleiros e "-" iniciais
--portability comprobar todos os sistemas POSIX (equivalente a -p -P)
|
|
~ |
-u with -lt: sort by, and show, access time
with -l: show access time and sort by name
otherwise: sort by access time
-U do not sort; list entries in directory order
-v sort by version
|
|
2008-03-23 |
-u con -lt: ordenar por, e mostrar, a hora de acceso
con -l: mostrar a hora de acceso e ordenar polo nome
se non: ordenar pola hora de acceso
-U non ordenar; listar as entradas na orde do directorio
-v ordenar pola versión
|
|
~ |
In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.
In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.
In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.
Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.
When creating hard links, each TARGET must exist.
|
|
2008-03-02 |
Da primeira forma, crear unha ligazón para DESTINO chamada NOME_DA_LIGAZÓN
Da segunda forma, crear unha ligazón para DESTINO no directorio actual.
Da terceira e cuarta formas, crear ligazóns para cada DESTINO en DIRECTORIO.
Crear ligazóns duras por omisión e ligazóns simbólicas con --symbolic.
Ao crear ligazóns duras, todos os DESTINO deben existir.
|
|
~ |
invalid conversion: %s
|
|
2008-01-23 |
conversión non válida: %s
|
|
~ |
cannot create temporary file %s
|
|
2007-12-20 |
non se pode crear o ficheiro temporal %s
|
|
~ |
Print the prime factors of each NUMBER.
|
|
2007-11-18 |
Imprimir os factores primos de cada NÚMERO.
|
|
~ |
File operands cannot be combined with --files0-from.
|
|
2006-09-15 |
Os operandos de ficheiro non se poden combinar con --files=-from.
|
|
~ |
%ld day
%ld days
|
|
2006-09-10 |
%ld día
%ld días
|
|
~ |
???? days ??:??,
|
|
2006-09-10 |
??? días ??:??,
|
|
~ |
Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.
--ignore-fail-on-non-empty
ignore each failure that is solely because a directory
is non-empty
|
|
2006-09-10 |
Elimina o(s) DIRECTORIO(s), de estaren baleiros.
--ignore-fail-on-non-empy
ignorar cada fallo orixinado só porque un directorio
non estea baleiro
|
|
~ |
Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.
|
|
2006-09-10 |
O estado da saída é 0 se está ben, 1 se hai problemas pequenos, 2 se hai un problema serio.
|
|
~ |
Usage: %s [OPTION] [FILE]...
Print or check %s (%d-bit) checksums.
With no FILE, or when FILE is -, read standard input.
|
|
2006-09-10 |
Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...
Imprimir ou comprobar as sumas de comprobación %s (%d-bit).
Sen FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, ler a entrada padrón.
|
|
~ |
SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',
or an exit status of a process terminated by a signal.
PID is an integer; if negative it identifies a process group.
|
|
2006-09-10 |
SINAL pode ser un nome de sinal, como "HUP", ou un número de sinal, como "1",
ou un estado de saída se un proceso se termina cun sinal.
PID é un inteiro; de ser negativo identifica un grupo de procesos.
|
|
~ |
\c suppress trailing newline
\f form feed
\n new line
\r carriage return
\t horizontal tab
\v vertical tab
|
|
2006-09-10 |
\c eliminar o salto de liña ao final
\f expulsar o papel
\n liña nova
\r retorno de carro
\t tabulación horizontal
\v tabulación vertical
|
|
~ |
File operands cannot be combined with --print-database (-p).
|
|
2006-09-09 |
Os operandos do ficheiro non se poden combinar con --print-database (-p).
|
|
~ |
WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon
change to be the same as that of --dereference-args (-D)
|
|
2006-09-09 |
AVISO: usa --si, non -H; o significado da opción -H mudará
proximamente para que equivalla a --dereference-args (-D)
|
|
~ |
if=FILE read from FILE instead of stdin
iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list
obs=BYTES write BYTES bytes at a time
of=FILE write to FILE instead of stdout
oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list
seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output
skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input
status=noxfer suppress transfer statistics
|
|
2006-07-28 |
if=FICHEIRO ler do FICHEIRO en vez da entrada estándard
iflag=BANDEIRAS ler seguindo a lista de símbolos separados por vírgulas
obs=BYTES escribir BYTES bytes de cada vez
of=FICHEIRO escribir no FICHEIRO en vez de na saída estándard
oflag=BANDEIRAS escribir seguindo a lista de símbolos separados por vírgulas
seek=BLOCKS saltar BLOCKS bloques de tamaño obs no inicio da saída
skip=BLOCKS saltar BLOCKS bloques de tamaño ibs no inicio da saída
status=noxfer suprimir as estatísticas de transferencia
|