Translations by Felipe Xavier
Felipe Xavier has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Successfully sent information!
|
|
2009-02-19 |
Informação enviada com sucesso!
|
|
~ |
Category
|
|
2009-02-19 |
Categoria
|
|
~ |
Exchange
|
|
2009-02-19 |
Troca
|
|
~ |
$(network_test)
|
|
2009-02-19 |
$(network_test)
|
|
~ |
_Server
|
|
2009-02-19 |
_Servidor
|
|
~ |
_Laptop
|
|
2009-02-19 |
_Laptop
|
|
~ |
_Desktop
|
|
2009-02-19 |
Área de _Trabalho
|
|
2. |
Ne_xt
|
|
2009-03-19 |
_Próximo
|
|
2009-02-19 |
_Próximo
|
|
4. |
_No
|
|
2009-02-19 |
_Não
|
|
5. |
_Previous
|
|
2009-02-19 |
Anterio_r
|
|
6. |
_Skip this test
|
|
2009-02-19 |
_Pular este teste
|
|
7. |
_Test
|
|
2009-03-19 |
_Testar
|
|
8. |
_Yes
|
|
2009-02-19 |
_Sim
|
|
21. |
$output
|
|
2009-02-19 |
$output
|
|
22. |
Is this correct?
|
|
2009-02-19 |
Isto está correto?
|
|
43. |
Detecting your network controller(s):
|
|
2009-02-19 |
Detectando sua(s) placa(s) de rede:
|
|
44. |
Testing your connection to the Internet:
|
|
2009-02-19 |
Testando sua conexão com a Internet:
|
|
47. |
Moving the mouse should move the cursor on the screen.
|
|
2009-02-19 |
Mover o mouse deve movimentar o cursor na tela.
|
|
48. |
Is your mouse working properly?
|
|
2009-02-19 |
Seu mouse está funcionando corretamente?
|
|
50. |
Is your keyboard working properly?
|
|
2009-02-19 |
Seu teclado está funcionando corretamente?
|
|
63. |
Print version information and exit.
|
|
2009-02-19 |
Imprimir informações sobre versão e sair.
|
|
64. |
The file to write the log to.
|
|
2009-03-19 |
O arquivo em que será gravado o log.
|
|
2009-02-19 |
O arquivo em que será gravado o log.
|
|
2009-02-09 |
O arquivo em que será gravado o log.
|
|
65. |
One of debug, info, warning, error or critical.
|
|
2009-03-19 |
Um de debug, informação, alerta, erro ou crítico.
|
|
2009-02-19 |
Um de debug, informação, alerta, erro ou crítico.
|
|
2009-02-09 |
Um de debug, informação, alerta, erro ou crítico.
|
|
67. |
Missing configuration file as argument.
|
|
2009-03-19 |
Precisa de arquivo de configuração como argumento.
|
|
2009-02-19 |
Precisa de arquivo de configuração como argumento.
|
|
2009-02-09 |
Precisa de arquivo de configuração como argumento.
|
|
89. |
yes
|
|
2009-02-19 |
sim
|
|
90. |
no
|
|
2009-02-19 |
não
|
|
91. |
skip
|
|
2009-02-19 |
pular
|
|
92. |
Press any key to continue...
|
|
2009-02-19 |
Pressione qualquer tecla para continuar...
|
|
93. |
Please choose (%s):
|
|
2009-02-19 |
Por favor escolha (%s):
|
|
97. |
Please type here and press Ctrl-D when finished:
|
|
2009-02-19 |
Por favor digite aqui e pressione Ctrl-D quando terminar:
|
|
98. |
_Test Again
|
|
2009-03-19 |
_Testar Novamente
|
|
2009-02-09 |
_Testar Novamente
|
|
103. |
_Finish
|
|
2009-02-19 |
_Finalizar
|
|
104. |
Gathering information from your system...
|
|
2009-03-19 |
Recolhendo informações de seu sistema ...
|
|
2009-02-19 |
Recolhendo informações de seu sistema ...
|
|
2009-02-09 |
Recolhendo informações de seu sistema ...
|
|
107. |
Failed to upload to server,
please try again later.
|
|
2009-03-19 |
Falha para enviar ao servidor,
Tente novamente mais tarde.
|
|
2009-02-19 |
Falha para enviar ao servidor,
Tente novamente mais tarde.
|
|
2009-02-09 |
Falha para enviar ao servidor,
Tente novamente mais tarde.
|
|
108. |
Information not posted to Launchpad.
|
|
2009-03-19 |
A Informação não foi postada no Launchpad.
|
|
2009-02-19 |
A Informação não foi postada no Launchpad.
|
|
2009-02-09 |
A Informação não foi postada no Launchpad.
|
|
111. |
Email address must be in a proper format.
|
|
2009-03-19 |
Endereço de email precisa estar em formato apropriado.
|