Translations by Leandro Masotti

Leandro Masotti has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

132 of 32 results
1896.
We should be in file 5. I am at file %d. %s
2009-06-19
Nós deveríamos estar no arquivo 5. Eu estou no arquivo %d. %s
1903.
That appears *NOT* to have corrected the problem.
2009-06-19
Isto parece *NÃO* ter resolvido o problema.
1913.
Wrote one record of %d bytes.
2009-06-19
Escreveu um registro de %d bytes.
1914.
Wrote block to device.
2009-06-19
Escreveu bloco do dispositivo.
1915.
Enter length to read:
2009-06-19
Digite o tamanho a ser lido:
1916.
Bad length entered, using default of 1024 bytes.
2009-06-19
Tamanho inserido inválido, usando padrão de 1024 bytes.
1917.
Read of %d bytes gives stat=%d. ERR=%s
2009-06-19
Leitura de %d bytes retornou stat=%d. ERR=%s
1918.
End of tape
2009-06-19
Fim da fita
1919.
Starting scan at file %u
2009-06-19
Iniciando scan no arquivo %u
1920.
read error on %s. ERR=%s.
2009-06-19
Erro de leitura em %s. ERR=%s.
1921.
Bad status from read %d. ERR=%s
2009-06-19
Status inválido da leitura %d. ERR=%s
1922.
1 block of %d bytes in file %d
2009-06-19
1 bloco de %d bytes no arquivo %d
1923.
%d blocks of %d bytes in file %d
2009-06-19
%d blocos de %d bytes no arquivo %d
1925.
Total files=%d, blocks=%d, bytes = %s
2009-06-19
Total de arquivos=%d, blocos=%d, bytes = %s
1926.
Short block read.
2009-06-19
Leitura de bloco curto.
1927.
Error reading block. ERR=%s
2009-06-19
Erro lendo bloco. ERR=%s
1929.
Device status: %u. ERR=%s
2009-06-19
Status do dispositivo: %u. ERR=%s
1931.
Do you want to run the simplified test (s) with one tape or the complete multiple tape (m) test: (s/m)
2009-06-19
Você quer executar o teste simplificado (s) com uma fita ou o teste completo (m) com múltiplas fitas: (s/m)
1932.
Simple test (single tape) selected.
2009-06-19
Teste simples (uma fita) selecionado.
1933.
Multiple tape test selected.
2009-06-19
Teste múltiplas fitas selecionado.
1934.
Write session label failed. ERR=%s
2009-06-19
Escrita de rótulo da sessão falhou. ERR=%s
1935.
Wrote Start of Session label.
2009-06-19
Escreveu o início do rótulo da sessão.
2568.
Invalid errno. No error message possible.
2009-06-11
Erro inválido. Nenhuma mensagem de erro possível.
2570.
TLS connection initialization failed.
2009-06-11
Inicialização da conexão TLS falhou.
2571.
TLS Negotiation failed.
2009-06-11
Negociação TLS falhou.
2572.
TLS certificate verification failed. Peer certificate did not match a required commonName
2009-06-11
Verificação do certificado TLS falhou. O certificado do ponto não correspondeu a um nome comum requerido.
2574.
TLS enabled but not configured.
2009-06-11
TLS ativado mas não configurado.
2575.
TLS enable but not configured.
2009-06-11
TLS ativado mas não configurado.
2896.
lookup function does not support variable arrays
2009-06-11
função LOOKUP não oferece suporte a variável de matriz
2909.
%s: %s
2009-06-11
%s: %s
3023.
&File
2009-06-11
&Arquivo
3024.
&Help
2009-06-11
A&juda