Translations by Kenshi Muto

Kenshi Muto has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 355 results
43.
Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...] apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info from debian packages Options: -h This help text -t Set the temp dir -c=? Read this configuration file -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp
2005-09-29
使用方法: apt-extracttemplates ファイル名1 [ファイル名2 ...] apt-extracttemplates は debian パッケージから設定とテンプレート情報を 抽出するためのツールです オプション: -h このヘルプを表示する -t 一時ディレクトリを指定する -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)
2005-09-29
使用方法: apt-extracttemplates ファイル名1 [ファイル名2 ...] apt-extracttemplates は debian パッケージから設定とテンプレート情報を 抽出するためのツールです オプション: -h このヘルプを表示する -t 一時ディレクトリを指定する -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)
44.
Unable to write to %s
2006-03-20
%s に書き込めません
45.
Cannot get debconf version. Is debconf installed?
2006-03-20
debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?
46.
Package extension list is too long
2008-01-16
パッケージ拡張子リストが長すぎます
2005-09-29
パッケージ拡張子リストが長過ぎます
2005-09-29
パッケージ拡張子リストが長過ぎます
2005-09-29
パッケージ拡張子リストが長過ぎます
2005-09-29
パッケージ拡張子リストが長過ぎます
47.
Error processing directory %s
2006-03-20
ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました
48.
Source extension list is too long
2006-03-20
ソース拡張子リストが長すぎます
2005-09-29
ソース拡張子リストが長過ぎます
49.
Error writing header to contents file
2006-03-20
Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました
50.
Error processing contents %s
2006-03-20
Contents %s の処理中にエラーが発生しました
51.
Usage: apt-ftparchive [options] command Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]] sources srcpath [overridefile [pathprefix]] contents path release path generate config [groups] clean config apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports many styles of generation from fully automated to functional replacements for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The Package file contains the contents of all the control fields from each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file is supported to force the value of Priority and Section. Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs. The --source-override option can be used to specify a src override file The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and override file should contain the override flags. Pathprefix is appended to the filename fields if present. Example usage from the Debian archive: apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \ dists/potato/main/binary-i386/Packages Options: -h This help text --md5 Control MD5 generation -s=? Source override file -q Quiet -d=? Select the optional caching database --no-delink Enable delinking debug mode --contents Control contents file generation -c=? Read this configuration file -o=? Set an arbitrary configuration option
2006-03-20
使用方法: apt-ftparchive [オプション] コマンド コマンド: packages binarypath [overridefile [pathprefix]] sources srcpath [overridefile [pathprefix]] contents path release path generate config [groups] clean config apt-ftparchive は Debian アーカイブ用のインデックスファイルを生成しま す。全自動のものから、dpkg-scanpackages と dpkg-scansources の代替機能 となるものまで、多くの生成方法をサポートしています。 apt-ftparchive は .deb のツリーから Packages ファイルを生成します。 Packages ファイルは MD5 ハッシュやファイルサイズに加えて、各パッケージ のすべての制御フィールドの内容を含んでいます。Priority と Section の値 を強制するために override ファイルがサポートされています。 同様に apt-ftparchive は .dsc のツリーから Sources ファイルを生成しま す。--source-override オプションを使用するとソース override ファイルを 指定できます。 'packages' および 'sources' コマンドはツリーのルートで実行する必要があ ります。BinaryPath には再帰検索のベースディレクトリを指定し、override ファイルは override フラグを含んでいる必要があります。もし pathprefix が存在すればファイル名フィールドに付加されます。debian アーカイブでの 使用方法の例: apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \ dists/potato/main/binary-i386/Packages オプション: -h このヘルプを表示する --md5 MD5 の生成を制御する -s=? ソース override ファイル -q 表示を抑制する -d=? オプションのキャッシュデータベースを選択する --no-delink delinking デバッグモードを有効にする --contents contents ファイルの生成を制御する -c=? 指定の設定ファイルを読む -o=? 任意の設定オプションを設定する
52.
No selections matched
2006-03-20
選択にマッチするものがありません
53.
Some files are missing in the package file group `%s'
2008-01-16
パッケージファイルグループ `%s' に見当たらないファイルがあります
2005-09-29
パッケージファイルグループ `%s' に見あたらないファイルがあります
2005-09-29
パッケージファイルグループ `%s' に見あたらないファイルがあります
2005-09-29
パッケージファイルグループ `%s' に見あたらないファイルがあります
2005-09-29
パッケージファイルグループ `%s' に見あたらないファイルがあります
54.
DB was corrupted, file renamed to %s.old
2006-03-20
DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました
55.
DB is old, attempting to upgrade %s
2006-03-20
DB が古いため、%s のアップグレードを試みます
56.
DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please remove and re-create the database.
2008-01-16
DB フォーマットが無効です。apt の古いバージョンから更新したのであれば、データベースを削除・再作成してください。
57.
Unable to open DB file %s: %s
2006-03-20
DB ファイル %s を開くことができません: %s
58.
Failed to stat %s
2008-01-16
%s の状態を取得するのに失敗しました
2005-09-29
%s の stat に失敗しました
2005-09-29
%s の stat に失敗しました
2005-09-29
%s の stat に失敗しました
2005-09-29
%s の stat に失敗しました
59.
Archive has no control record
2008-01-16
アーカイブにコントロールレコードがありません
2005-09-29
アーカイブに制御レコードがありません
2005-09-29
アーカイブに制御レコードがありません
2005-09-29
アーカイブに制御レコードがありません
2005-09-29
アーカイブに制御レコードがありません
60.
Unable to get a cursor
2006-03-20
カーソルを取得できません
61.
W: Unable to read directory %s
2006-03-20
警告: ディレクトリ %s が読めません
62.
W: Unable to stat %s
2008-01-16
警告: %s の状態を取得できません
2005-09-29
警告: %s を stat できません
2005-09-29
警告: %s を stat できません
2005-09-29
警告: %s を stat できません
2005-09-29
警告: %s を stat できません
63.
E:
2006-03-20
エラー:
64.
W:
2006-03-20
警告:
65.
E: Errors apply to file
2006-03-20
エラー: エラーが適用されるファイルは
66.
Failed to resolve %s
2006-03-20
%s の解決に失敗しました
67.
Tree walking failed
2006-03-20
ツリー内での移動に失敗しました
68.
Failed to open %s
2006-03-20
%s のオープンに失敗しました
69.
DeLink %s [%s]
2006-03-20
リンク %s [%s] を外します
70.
Failed to readlink %s
2008-01-16
%s のリンク読み取りに失敗しました