Translations by Alex Rocha

Alex Rocha has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 74 results
1.
Basic Commands
2007-10-03
Comandos básicos
2.
Using this Guide
2007-10-03
Usando este guia
3.
man intro(1)
2007-10-03
man intro(1)
4.
"Under Linux there are GUIs (graphical user interfaces), where you can point and click and drag, and hopefully get work done without first reading lots of documentation. The traditional Unix environment is a CLI (command line interface), where you type commands to tell the computer what to do. That is faster and more powerful, but requires finding out what the commands are." -- from <placeholder-1/>
2007-10-03
"No Linux existem GUIs (do inglês Graphical User Interfaces - Interfaces Gráficas com o Usuário), onde você pode apontar o mouse e clicar e arrastar, e preferencialmente conseguir trabalhar sem ter que ler muita documentação. O ambiente tradicional Unix é um CLI (do inglês Command Line Interface - Interface de Linha de Comando), em que você digita comandos para dizer ao computador o que fazer, Esse modo é mais rápido e poderoso, mas exige que se conheça quais são os comandos disponíveis" -- de <placeholder-1/>
2007-10-03
"No Linux existem GUIs (do inglês Graphical User Interfaces - Interfaces Gráficas com o Usuário), onde você pode apontar o mouse e clicar e arrastar, e preferencialmente conseguir trabalhar sem ter que ler muita documentação. O ambiente tradicional Unix é um CLI (do inglês Command Line Interface - Interface de Linha de Comando), em que você digita comandos para dizer ao computador o que fazer, Esse modo é mais rápido e poderoso, mas exige que se conheça quais são os comandos disponíveis" -- de <placeholder-1/>
2007-10-03
"No Linux existem GUIs (do inglês Graphical User Interfaces - Interfaces Gráficas com o Usuário), onde você pode apontar o mouse e clicar e arrastar, e preferencialmente conseguir trabalhar sem ter que ler muita documentação. O ambiente tradicional Unix é um CLI (do inglês Command Line Interface - Interface de Linha de Comando), em que você digita comandos para dizer ao computador o que fazer, Esse modo é mais rápido e poderoso, mas exige que se conheça quais são os comandos disponíveis" -- de <placeholder-1/>
5.
This guide will make you familiar with basic GNU/Linux shell commands. It is not intended to be a complete guide to the command line, just an introduction to complement Xubuntu's graphical tools.
2007-10-03
Este guia deixará você familiarizado com os comandos básicos do GNU/Linux. A idéia dele não é ser um guia completo de linha de comando, apenas uma introdução para complementar às ferramentas gráficas do Xubuntu.
2007-10-03
Este guia deixará você familiarizado com os comandos básicos do GNU/Linux. A idéia dele não é ser um guia completo de linha de comando, apenas uma introdução para complementar às ferramentas gráficas do Xubuntu.
2007-10-03
Este guia deixará você familiarizado com os comandos básicos do GNU/Linux. A idéia dele não é ser um guia completo de linha de comando, apenas uma introdução para complementar às ferramentas gráficas do Xubuntu.
6.
All command names, file names or paths to directories will be shown using a <command>monospace font</command>.
2007-10-03
Todos os nomes de comandos, nomes de arquivos ou caminhos para diretórios serão mostrados usando uma <command>fonte monoespaçada</command>.
7.
All the commands on this guide are to be issued from a command prompt in a <application>Terminal</application> and will be shown as: <screen>command to type</screen>
2007-10-03
Todos os comandos nesse guia são para serem usados com prompt de comando em um <application>Terminal</application> e serão mostrados como: <screen>comandos para digitar</screen>
9.
Starting a Terminal
2007-10-03
Iniciando um terminal
10.
To open a <application>Terminal</application> do as follow:
2007-10-03
Para abrir um <application>Terminal</application> faça o seguinte:
2007-10-03
Para abrir um <application>Terminal</application> faça o seguinte:
2007-10-03
Para abrir um <application>Terminal</application> faça o seguinte:
11.
Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>;
2007-10-03
Escolha <menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guisubmenu>Acessórios</guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>;
12.
Or press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and type <command>xfce4-terminal</command>.
2007-10-03
Ou pressione <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> e digite <command>xfce4-terminal</command>.
13.
File and Directory Commands
2007-10-03
Comandos para arquivos e diretórios
14.
cd
2007-10-03
cd
16.
To navigate into the root directory, type: <screen>cd /</screen>
2007-10-03
Para navegar para o diretório raiz, digite: <screen>cd /</screen>
17.
To navigate to your home directory, type: <screen>cd</screen> or <screen>cd ~</screen>
2007-10-03
Para navegar em sua pasta pessoal, digite: <screen>cd</screen> ou <screen>cd ~</screen>
19.
To navigate up one directory level, type: <screen>cd ..</screen>
2007-10-03
Para navegar em um diretório acima, digite: <screen>cd ..</screen>
20.
To navigate to the previous directory (or back), type: <screen>cd -</screen>
2007-10-03
Para navegar em um diretório anterior (ou voltar) digite: <screen>cd -</screen>
22.
pwd
2007-10-03
pwd
25.
ls
2007-10-03
ls
28.
cp
2007-10-03
cp
30.
mv
2007-10-03
mv
32.
rm
2007-10-03
rm
35.
mkdir
2007-10-03
mkdir
37.
System Information Commands
2007-10-03
Comandos de Informação do Sistema
38.
df
2007-10-03
df
40.
free
2007-10-03
free
41.
The <command>free</command> command displays the amount of free and used memory in the system. <screen>free -m</screen> will give the information using megabytes, which is probably most useful for current computers.
2007-10-03
O comando <command>free</command> mostra a quantidade de memória livre e usada no sistema. <screen>free -m</screen> irá mostrar a informação usando megabytes, a qual provavelmente é a mais útil para os computadores atuais.
42.
top
2007-10-03
top
43.
The <command>top</command> command displays information on your GNU/Linux system, running processes and system resources, including CPU, RAM &amp; swap usage and total number of tasks being run. To exit <application>top</application>, press <keycap>q</keycap>.
2007-10-03
O comando <command>top</command> mostra informações sobre seu sistema GNU/Linux, processos que estão sendo executados e recursos do sistema, incluindo CPU, RAM &amp; uso da swap e número total de tarefas sendo executadas. Para sair do <application>top</application>, aperte <keycap>q</keycap>.
44.
uname
2007-10-03
uname
45.
The <command>uname</command> command with the <emphasis role="strong">-a</emphasis> option, prints all system information, including machine name, kernel name &amp; version, and a few other details. Most useful for checking which kernel you're using.
2007-10-03
O comando <command>uname</command> com a opção <emphasis role="strong">-a</emphasis>, todas as informações do sistema, nome da máquina, nome do kernel &amp; versão, e alguns outros detalhes. Muito útil para saber qual kernel você está usando.
46.
lsb_release
2007-10-03
lsb_release
49.
The following commands will need to be prefaced with the <command>sudo</command> command. Please see <ulink url="https://help.ubuntu.com/community/RootSudo">RootSudo</ulink> for information on using <command>sudo</command>.
2007-10-03
O comando a seguir precisa ser precedido do comando <command>sudo</command>. Por favor, veja <ulink url="https://help.ubuntu.com/community/RootSudo">RootSudo</ulink> para informações sobre como usar o <command>sudo</command>.
50.
Adding a New Group
2007-10-03
Adcionando um novo grupo
51.
The <command>addgroup</command> command is used to create a new group on the system. To create a new group, type: <screen>addgroup newgroup</screen> The above command will create a new group called <emphasis role="strong">newgroup</emphasis>.
2007-10-03
O comando <command>addgroup</command> é usado para criar um novo grupo no sistema. Para criar um novo grupo, digite: <screen>addgroup novogrupo</screen> O comando acima irá criar um novo grupo chamado <emphasis role="strong">novogrupo</emphasis>.
52.
Adding A New User
2007-10-03
Adicionando Um Novo Usuário
53.
The <command>adduser</command> is used to create new users on the system. To create a new user, type: <screen>adduser newuser</screen> The above command will create a new user called <emphasis role="strong">newuser</emphasis>.
2007-10-03
O comando <command>adduser</command> é usado para criar novos usuários no sistema. Para criar um novo usuário, digite: <screen>adduser novousuario</screen> O comando acima irá criar um novo usuário chamado <emphasis role="strong">novousuario</emphasis>.
54.
To assign a password for the new user use the <command>passwd</command> command: <screen>passwd newuser</screen>
2007-10-03
Para atribuir uma senha para o novo usuário, use o comando <command>passwd</command>: <screen>passwd novousuario</screen>
55.
Finally, to assign the new user to the new group, type: <screen>adduser newuser newgroup</screen>
2007-10-03
Finalmente, para atribuir o novo usuário ao novo grupo, digite: <screen>adduser novousuario novogrupo</screen>
56.
Options
2007-10-03
Opções
57.
The default behavior for a command may usually be modified by adding a <emphasis role="strong">-- <emphasis>option</emphasis></emphasis> to the command. The <link linkend="ls"><command>ls</command></link> command, for example, has a <emphasis role="strong">-s</emphasis> option so that <command>ls -s</command> will include file sizes in the listing. There is also a <emphasis role="strong">-h</emphasis> option to get those sizes in a "human readable" format.
2007-10-03
O comportamento padrão de um comando pode ser normalmente modificado adicionando uma <emphasis role="strong">-- <emphasis>opção</emphasis></emphasis> ao comando. O comando <link linkend="ls"><command>ls</command></link>, por exemplo, tem uma opção <emphasis role="strong">-s</emphasis> tal que <command>ls -s</command> irá incluir os tamanhos dos arquivos na listagem. Existe também uma opção <emphasis role="strong">-h</emphasis> para que esses tamanhos sejam mostrados em uma formato "legível pelos humanos".
59.
"Man" and getting help
2007-10-03
"Man" e obtendo ajuda
2007-10-03
"Man" e obtendo ajuda
2007-10-03
"Man" e obtendo ajuda