Browsing Galician translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Galician guidelines.
1120 of 116 results
11.
You will require administrative access to install and remove software. This is because packages sometimes need to change important system files. See the <link linkend="administrative"><application>Administrative Tasks</application></link> section for more information on administrative access.
Cómpre ter acceso como administrador para instalar e eliminar software. Isto débese a que os paquetes ás veces cambian ficheiros importantes do sistema. Vexa a sección sobre <link linkend="administrative"><application>Tarefas administrativas</application></link> para ter máis información sobre o acceso como administrador.
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
Located in add-applications/C/add-applications.xml:62(para)
12.
Common package-management terms
Termos comúns na xestión de paquetes
Translated and reviewed by Xosé
Located in add-applications/C/add-applications.xml:69(title)
13.
If you are unfamiliar with Xubuntu's package management system, you may like to take a look at some of the following definitions.
Se non está familiarizado co sistema de xestión de paquetes de Xubuntu, pode votar unha ollada a algunha das seguintes definicións.
Translated by Fran Diéguez
Reviewed by Xosé
Located in add-applications/C/add-applications.xml:71(para)
14.
<emphasis role="strong">Packages</emphasis> are files which contain a program and all of the files required to run it on your computer. When you install a package, a file is downloaded from a repository and installed by a package manager.
Os <emphasis role="strong">paquetes</emphasis> son ficheiros que conteñen un programa e todos os seus ficheiros necesarios para funcionar nun computador. Cando se instala un paquete, báixase un ficheiro dun repositorio e o xestor de paquetes instálao
Translated and reviewed by Xosé
Located in add-applications/C/add-applications.xml:76(para)
15.
<emphasis role="strong">Dependencies</emphasis> are packages which must be installed before certain other packages can be installed. Dependency packages usually contain some files and programs needed by the other packages - for example, a word-processing package may depend on a printing package being installed in order to be able to print documents.
As <emphasis role="strong">dependencias</emphasis> son paquetes que deben instalarse antes de que se poidan instalar outros paquetes. Os paquetes de dependencias soen conter algún ficheiros ou programas necesarios para outros paquetes -por exemplo, un paquete dun procesador de textos pode depender da instalación dun paquete de impresión para ser capaz de imprimir documentos.
Translated and reviewed by Xosé
Located in add-applications/C/add-applications.xml:83(para)
16.
Software repositories
Repositorios de software
Translated by Nones
Reviewed by Pablo Casais Solano
Located in add-applications/C/add-applications.xml:95(title)
17.
When you install software on Xubuntu, the package manager automatically downloads the required software packages from a <emphasis>software repository</emphasis>, a location on the Internet which stores collections of packages ready to be downloaded.
Cando se instala software en Xubuntu, o xestor de paquetes descarga automaticamente os paquetes de software requiridos desde un <emphasis>repositorio de software</emphasis>, un lugar da rede que almacena conxuntos de paquetes preparados para descargar.
Translated and reviewed by Xosé
Located in add-applications/C/add-applications.xml:96(para)
18.
There are thousands of programs available to install on Xubuntu. These programs are stored in software repositories and are made freely available for all Xubuntu users. This makes it very easy to install new programs, and it is also very secure because each program you install is built specially for Xubuntu and checked before it is allowed into the repositories.
Hai milleiros de programas disponíbeis para instalar en Xubuntu. Estes programas almacénanse en repositorios de software e están disponíbeis de forma libre para todos os usuarios de Xubuntu. Isto fai que a instalación de programas sexa moi sinxela e ademais é seguro, xa que cada programa que se instala está construído especialmente para Xubuntu e comprobado antes de sexa admitido nos repositorios.
Translated and reviewed by Xosé
Located in add-applications/C/add-applications.xml:102(para)
19.
To organise the software, Xubuntu repositories are categorised into four groups: <emphasis>Main</emphasis>, <emphasis>Restricted</emphasis>, <emphasis>Universe</emphasis>, and <emphasis>Multiverse</emphasis>. The rationale used to determine which software goes into which category is based on the level of support that software development teams provide for a program and the level of compliance the program has to the <ulink url="http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy">Free Software Philosophy</ulink>.
Para organizar o software, os repositorios de xubuntu están categorizados en catro grupos <emphasis>Main</emphasis>, <emphasis>Restricted</emphasis>, <emphasis>Universe</emphasis> e <emphasis>Multiverse</emphasis>. A xustificación utilizada para determinar que software vai en cada categoría baséase no nivel de apoio que proporcionan os equipos de desenvolvemento de software para un programa e o nivel de compromiso que o programa ten coa <ulink url="http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy">Filosofía do Software Libre</ulink>.
Translated and reviewed by Xosé
Located in add-applications/C/add-applications.xml:109(para)
20.
The standard Xubuntu Install CD contains some software from the <emphasis>Main</emphasis> and <emphasis>Restricted</emphasis> categories.
A instalación estándar do CD de Xubuntu conten software das categorías <emphasis>Principal (Main)</emphasis> e <emphasis>Restrinxido (Restricted)</emphasis>.
Translated and reviewed by Pablo Casais Solano
Located in add-applications/C/add-applications.xml:118(para)
1120 of 116 results

This translation is managed by Ubuntu Galician Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Antón Méixome, Celtigo, Fran Diéguez, Miguel Anxo Bouzada, Nones, Pablo Casais Solano, Xosé.