Translations by dr_ERROR
dr_ERROR has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
87. |
Name and memory must be specified for all guests!
|
|
2008-08-19 |
Ime i memorija moraju biti naznačeni za sve goste!
|
|
90. |
Retrieving file %s...
|
|
2008-08-19 |
Učitavam datoteku %s...
|
|
91. |
Couldn't acquire file %s: %s
|
|
2008-08-19 |
Ne mogu da pribavim datoteku %s: %s
|
|
92. |
Invalid file location given:
|
|
2008-08-19 |
Data je neispravna lokacija datoteke:
|
|
94. |
Mounting location %s failed
|
|
2008-08-19 |
Lokacija montiranja %s nije uspešna
|
|
95. |
Could not find suitable boot descriptor for this host
|
|
2008-08-19 |
Nisam mogao da pronađem odgovarajući deskriptor podizanja sistema za ovog domaćina
|
|
97. |
System disk %s does not exist
|
|
2008-08-19 |
Sistemski disk %s ne postoji
|
|
98. |
Expected exactly one 'domain' element
|
|
2008-08-19 |
Očekivan je samo jedan „domen“ element
|
|
99. |
Disk entry for '%s' not found
|
|
2008-08-19 |
Zapis diska za „%s“ nije pronađen
|
|
100. |
Memory must be an integer, but is '%s'
|
|
2008-08-19 |
Vrednost memorije mora biti ceo broj, ali je „%s“
|
|
101. |
The format for disk %s must be one of %s
|
|
2008-08-19 |
Format za disk %s mora biti jedan od %s
|
|
105. |
Root element is not 'image'
|
|
2008-08-19 |
Glavni element nije „slika“
|
|
112. |
Unable to determine kernel RPM path
|
|
2008-08-19 |
Ne mogu da utvrdim putanju za RPM jezgra
|
|
113. |
Unable to determine install-initrd RPM path
|
|
2008-08-19 |
Ne mogu da utvrdim putanju za install-initrd RPM
|
|
114. |
Building initrd
|
|
2008-08-19 |
Izgrađujem initrd
|
|
118. |
A location must be specified to install from
|
|
2008-08-19 |
Mora se odrediti lokacija sa koje će instalirati
|
|
177. |
UUID must be a string.
|
|
2008-08-19 |
Jedinstveni identifikator mora biti niz znakova.
|
|
178. |
UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether.
|
|
2008-08-19 |
Jedinstveni identifikator mora biti 32-cifreni heksadecimalni broj. Može biti u obliku XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX ili može biti bez crtica.
|
|
179. |
Invalid line length while parsing %s.
|
|
2008-08-19 |
Neispravna dužina linije pri raščlanjivanju %s.
|
|
180. |
Defaulting bridge to xenbr%d
|
|
2008-08-19 |
Podrazumevani most za xenbr%d
|
|
206. |
Creating storage file...
|
|
2008-08-19 |
Pravim datoteku skladišta...
|
|
229. |
What is the name for the cloned virtual machine?
|
|
2008-08-19 |
Koje je ime za kloniranu virtuelnu mašinu?
|
|
230. |
What is the name or uuid of the original virtual machine?
|
|
2008-08-19 |
Koje je ime ili uuid identifikator za originalnu virtuelnu mašinu?
|
|
231. |
What would you like to use as the cloned disk (file path)?
|
|
2008-08-19 |
Šta biste želeli da koristite kao klonirani disk (putanja datoteke)?
|
|
234. |
Disk %s is already in use by another guest!
|
|
2008-08-19 |
Drugi gost već koristi disk %s!
|
|
235. |
Do you really want to use the disk (yes or no)?
|
|
2008-08-19 |
Da li zaista želite da koristite disk (da ili ne)?
|
|
236. |
Connect to hypervisor with URI
|
|
2008-08-19 |
Povezati se na hipervizora sa URI-om
|
|
238. |
Name or uuid for the original guest; The status must be shut off
|
|
2008-08-19 |
Ime ili uuid identifikator za originalnog gosta; status mora biti ugašen
|
|
239. |
Name for the new guest
|
|
2008-08-19 |
Ime za novog gosta
|
|
240. |
New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID
|
|
2008-08-19 |
Novi jedinstveni identifikator za kloniranog gosta; slučajno izabrani identifikator je podrazumevan
|
|
242. |
New file to use as the disk image for the new guest
|
|
2008-08-19 |
Nova datoteka koja će se koristiti kao slika diska za novog gosta
|
|
243. |
Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-copy=hdc)
|
|
2008-08-19 |
Primoraj kopiranje uređaja (npr, ako je „hdc“ slučajan disk uređaj, koristiti --force-copy=hdc)
|
|
244. |
Do not use a sparse file for the clone's disk image
|
|
2008-08-19 |
Nemoj koristiti praznu datoteku za sliku kloniranog diska
|
|
245. |
Preserve a new file to use as the disk image for the new guest
|
|
2008-08-19 |
Sačuvaj novu datoteku koja će se koristiti kao slika diska za novog gosta
|
|
247. |
New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated MAC
|
|
2008-08-19 |
Nova fiksirana MAC adresa za kloniranog gosta. Slučajno izabrana adresa je podrazumevana
|
|
249. |
Print debugging information
|
|
2008-08-19 |
Odštampaj podatke o otklanjanju grešaka
|
|
252. |
Installation aborted at user request
|
|
2008-08-19 |
Instalacija je obustavljena na korisnikov zahtev
|
|
256. |
This guest should be a fully virtualized guest
|
|
2008-08-19 |
Ovaj gost bi trebalo da bude potpuno virtualizovan gost
|
|
257. |
This guest should be a paravirtualized guest
|
|
2008-08-19 |
Ovaj gost bi trebalo da bude paravirtualizovan gost
|
|
259. |
The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'
|
|
2008-08-19 |
Vrsta operativnog sistema za potpuno virtualizovane goste, npr. „linux“, „unix“, „windows“
|
|
260. |
The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k', 'vista'
|
|
2008-08-19 |
Varijanta operativnog sistema za potpuno virtualizovane goste, npr. „fedora6“, „rhel5“, „solaris10“, „win2k“, „vista“
|
|
261. |
Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-variant db)
|
|
2008-08-19 |
Onemogući APIC za potpuno virtualizovanog gosta (premosti vrednosti os-type/os-variant u bazi podataka)
|
|
262. |
Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-variant db)
|
|
2008-08-19 |
Onemogući ACPI za potpuno virtualizovanog gosta (premosti vrednosti os-type/os-variant u bazi podataka)
|
|
282. |
Name of the guest instance
|
|
2008-08-19 |
Ime instance gosta
|
|
283. |
Memory to allocate for guest instance in megabytes
|
|
2008-08-19 |
Memorija koju je potrebno alocirati za instancu gosta u megabajtima
|
|
285. |
Number of vcpus to configure for your guest
|
|
2008-08-19 |
Broj virtuelnih procesora koje je potrebno podesiti za gosta
|
|
286. |
Check that vcpus do not exceed physical CPUs and warn if they do.
|
|
2008-08-19 |
Proverite da li virtuelni procesori ne prevazilaze broj fizičkih procesora i upozorite ukoliko da.
|
|
287. |
Set which physical CPUs Domain can use.
|
|
2008-08-19 |
Postavi koji domen fizički procesori mogu da koriste.
|
|
291. |
Bridge to connect guest NIC to; if none given, will try to determine the default
|
|
2008-08-19 |
Most na koji se povezuje NIC gosta; ukoliko nijedan nije dat, biće pokušano da se odredi podrazumevani
|
|
292. |
Connect the guest to a virtual network, forwarding to the physical network with NAT
|
|
2008-08-19 |
Poveži gosta na virtuelnu mrežu, prosleđujući ga na fizičku mrežu koristeći NAT
|