Translations by onwa

onwa has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

110 of 10 results
687.
Notice that the source packages are not mirrored as they are seldom used compared to the binaries and they do take a lot more space, but they can be easily added to the list.
2009-04-02
Notez que les paquets source ne sont pas dupliqués car il sont rarement utilisés par rapport aux binaires et prennent de la place en plus, mais il peuvent facilement être ajoutés à la liste.
697.
In our case we'll use <application>Limesurvey</application> as example web application for which we wish to provide a virtual appliance. As noted before, we've made a version of the package available in a PPA (Personal Package Archive).
2009-04-02
Dans notre cas nous allons utiliser <application>Limesurvey</application> comme exemple d'application web pour laquelle nous souhaitons fournir un serveur applicatif virtuel. Comme indiqué auparavant, nous allons faire une version du paquet disponible dans un PPA (Personal Package Archive).
726.
<emphasis>Eucalyptus</emphasis> is an open-source software infrastructure for implementing "cloud computing" on your own clusters. <emphasis>Eucalyptus</emphasis> allows you to create your own cloud computing environment in order to maximize computing resources and provide a cloud computing environment to your users.
2009-04-02
<emphasis>Eucalyptus</emphasis> est une infrastructure logicielle pour implémenter du "cloud computing" (informatique en nuage : informatique via internet pour d'utiliser les ressources de machines distantes) sur vos propres groupes. <emphasis>Eucalyptus</emphasis> vous permet de créer votre propre environnement informatique en nuage afin de maximiser les ressources de calculs et fournir un environnement informatique en nuage à vos utilisateurs.
727.
This section will cover setting up a Cloud Computing environment using <application>Eucalyptus</application> with <application>KVM</application>. For more information on KVM see <xref linkend="libvirt"/>.
2009-04-02
Cette section couvrira la mise en place d'un environnement informatique en nuage (cloud computing) en utilisant <application>Eucalyptus</application> avec <application>KVM</application>.Pour plus d'informations sur KVM voir <xref linkend="libvirt"/>.
736.
Once the installation is complete, and it may take a while, in a browser go to <emphasis>https://front-end:8443</emphasis> and login to the administration interface using the default username and password of <emphasis>admin</emphasis>. You will then be prompted to change the password, configure an email address for the admin user, and set the storage URL.
2009-04-02
Une fois l'installation complétée,cela peut prendre du temps, dans un navigateur aller à l'adresse <emphasis>https://front-end:8443</emphasis> et identifiez vous sur l'interface administrateur en utilisant le nom d'utilisateur par défaut et comme mot de passe : <emphasis>admin</emphasis>. Vous serez alors invité à changer le mot de passe, configurer une adresse e-mail pour le compte administrateur,et à définir une URL de stockage.
751.
<application>OpenNebula</application> allows virtual machines to be placed and re-placed dynamically on a pool of physical resources. This allows a virtual machine to be hosted from any location available.
2009-04-02
<application>OpenNebula</application> permet aux machines virtuelles d'être placées ou replacées dynamiquement sur des ressources physiques communes. Cela permet a une machine virtuelle d'être hébergée à n'importe quelle endroit.
757.
In order to copy SSH keys, the <emphasis>oneadmin</emphasis> user will need to have a password. On each machine execute:
2009-04-02
afin de copier la clé SSH, l'utilisateur <emphasis>oneadmin</emphasis> aura besoin d'avoir un mot de passe. Sur chaque machine exécutez :
766.
Replace <emphasis>node01</emphasis> and <emphasis>node02</emphasis> with the appropriate host names.
2009-04-02
remplacer <emphasis>node01</emphasis> et <emphasis>node02</emphasis> par les noms de domaine appropriés
773.
From a terminal prompt enter:
2009-04-02
depuis un terminal entrez:
778.
Be sure to change <emphasis>192.168.0.0</emphasis> to your local network.
2009-04-02
Faite bien attention de changer <emphasis>192.168.0.0</emphasis> par votre adresse de réseau local.