Translations by Roner Marcelo Rover Oliveira

Roner Marcelo Rover Oliveira has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

17 of 7 results
248.
Copy the downloaded file to the Home folder of the computer with the dialup modem you wish to use.
2008-04-03
Copie o arquivo baixado para a pasta Home do computador com modem discado que você deseja utilizar.
258.
Press <guibutton>Unlock</guibutton> and type your password to unlock the settings
2008-04-03
Pressione <guibutton>Destravar</guibutton> e digite sua senha para desbloquear as configurações.
371.
To identify model of your modem, note the name and number on the front. You may have to look for a label to discover the exact model. Consult the list below to see which driver your modem requires, and note the link.
2008-04-03
Para identificar o modelo do seu modem, anote o nome e o número na parte frontal. Você pode ter que procurar por uma etiqueta para descobrir o modelo exato. Consulte a lista abaixo para verificar quais drivers seu modem requer e anote o link.
372.
When you go online to download the necessary drivers, you can download the relevant drivers using the links provided.
2008-04-03
Quando você acessar a internet para baixar os drivers necessários, você pode baixar os drivers utilizando os links fornecidos.
384.
You will require a subscription with an <emphasis>Internet Service Provider</emphasis>, and an installed, functional Internet connection. Most modems have a light which will be lit if it is currently connected to the Internet. You will also need your username and password for the Internet account.
2008-04-03
Você precisará de uma assinatura com um <emphasis>Provedor de Serviços Internet</emphasis>, e uma conexão com a Internet instalada e funcional. A maioria dos modems possuem uma luz que ficará acesa se ele estiver corretamente conectado à Internet. Você também precisará de um usuário e uma senha para a conta de Internet.
393.
Popular options: you are asked if you want the <quote>noauth</quote> and <quote>defaultroute</quote> options and to remove <quote>nodetach</quote>. Choose <guibutton>Yes</guibutton>.
2008-04-03
Opções comuns: será solicitado se você quer as opções <quote>noauth</quote> e <quote>defaultroute</quote> e remover a opção <quote>nodetach</quote>. Escolha <guibutton>Sim</guibutton>.
398.
A text-based menu program will guide you through the following steps: <placeholder-1/>
2008-04-03
Um programa com menus baseados em texto irá guiar você durante os seguintes passos: <placeholder-1/>