Translations by nglnx

nglnx has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

142 of 42 results
20.
Restricted drivers are drivers for your hardware which are not freely available or open-source.
2008-05-03
Componentes restritos são componentes que ainda não estão disponíveis em formato livre ou de código aberto.
50.
Checking how much disk space is available
2009-03-19
A verificar o espaço disponível no disco
51.
Click <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>System Monitor</guimenuitem></menuchoice> and select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab to see how much hard disk space is available on your computer.
2009-03-19
Clique em <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guimenuitem>Monitor de Sistema</guimenuitem></menuchoice> e seleccione o separador <guilabel>Sistema de Ficheiros</guilabel> para determinar o espaço disponível no disco rígido do seu computador.
53.
Advanced disk-usage analysis
2008-05-03
Análise avançada de utilização do disco
54.
For a more accurate analysis of your filesystem, press <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Disk Usage Analyzer</guimenuitem></menuchoice> to start the <application>Disk Usage Analyzer</application>.
2008-05-03
Para uma análise mais pormenorizada do seu sistema de ficheiros, clique em <menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Acessórios</guimenuitem><guimenuitem>Analisador de Utilização do Disco</guimenuitem></menuchoice> para iniciar o <application>Analisador de Utilização do Disco</application>.
55.
Press <guibutton>Scan Home</guibutton> to scan your home directory, or press <guibutton>Scan Filesystem</guibutton> to scan the whole filesystem.
2008-05-03
Clique em <guibutton>Analisar a Pasta Pessoal</guibutton> para analisar a sua pasta pessoal, ou em <guibutton>Analisar o Sistema de Ficheiros</guibutton> para analisar todo o sistema de ficheiros.
56.
See the <ulink url="ghelp:baobab" type="help">Disk Usage Analyzer Manual</ulink> for more information.
2008-05-03
Para mais informações, leia o <ulink url="ghelp:baobab" type="help">Manual do Analisador de Utilização do Disco</ulink>.
57.
How can I free-up some disk space?
2009-03-19
Como aumentar o espaço disponível no disco?
58.
There are several simple ways of making more disk space available:
2009-03-19
Existem diversas formas de aumentar o espaço disponível no disco:
63.
You can also compress and archive your old, rarely-used documents:
2009-03-19
Também pode comprimir e arquivar documentos antigos que utiliza com pouca frequência:
64.
Select the files and folders that you want to compress, right-click one of them and select <guilabel>Create Archive</guilabel>.
2009-03-22
Seleccione os ficheiros e pastas que pretende comprimir, clique com o botão direito do rato num deles e escolha <guilabel>Criar Arquivo</guilabel>.
65.
Choose a name, location and format for the file (the <filename>.tar.gz</filename> format is the most commonly used on Ubuntu, <filename>.zip</filename> is compatible with Windows and <filename>.tar.lzma</filename> usually offers the best compression).
2009-03-22
Escolha o nome, a localização e o formato do ficheiro (o formato <filename>.tar.gz</filename> é o mais comum no Ubuntu; <filename>.zip</filename> é compatível com o Windows; <filename>.tar.lzma</filename> tende a oferecer a melhor compressão).
72.
Press <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration </guisubmenu><guimenuitem>Gnome Partition Editor</guimenuitem></menuchoice>.
2008-05-03
Clique em <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guimenuitem>Editor de Partições Gnome</guimenuitem></menuchoice>
74.
A list of partitions will appear. Select the desired partition and choose <menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Unmount</guimenuitem></menuchoice>.
2008-05-03
Irá aparecer uma lista de partições. Escolha a partição desejada e clique em <menuchoice><guimenu>Partição</guimenu><guimenuitem>Desmontar</guimenuitem></menuchoice>.
75.
To resize the partition choose <guilabel>Resize/Move</guilabel>. The dialog <guilabel>Resize/Move</guilabel> will be shown. You can use the <guilabel>Free Space Following (MiB)</guilabel> box to choose how much space to free after this partition, or <guilabel>Free Space Preceding (MiB)</guilabel> to free space before this partition. Alternatively you can use the slider to adjust the partition size.
2008-05-03
Para redimensionar a partição clique em <guilabel>Redimensionar/Mover</guilabel>. Uma caixa de diálogo irá aparecer. Pode utilizar a caixa <guilabel>Espaço Livre Depois (MiB)</guilabel> para determinar a quantidade de espaço livre imediatamente a seguir a esta partição, ou a caixa <guilabel>Espaço Livre Antes (MiB)</guilabel> para determinar a quantidade de espaço livre imediatamente antes desta partição. Pode também utilizar a barra de deslizamento para ajustar o tamanho da partição.
77.
To create a new partition inside an already partitioned device, you must first resize an existing partition. If you already have free space, skip to <xref linkend="creating-new-partition"/>; otherwise, follow the instructions below: <placeholder-1/>
2008-05-03
Para criar uma nova partição dentro de um dispositivo onde já existem partições, tem que primeiro redimensionar uma das partições. Se o dispositivo tem espaço livre, pode saltar para <xref linkend="creating-new-partition"/>; se tal não for o caso, siga as instruções abaixo: <placeholder-1/>
84.
You can use <application>GNOME Partition Editor</application> to format disk partitions (see <xref linkend="partitioning-device"/> for more information on <application>GNOME Partition Editor</application>).
2008-05-03
Pode utilizar o <application>Editor de Partições Gnome</application> para formatar as partições (para mais informações acerca do <application>Editor de Partições Gnome</application>, leia <xref linkend="partitioning-device"/>).
89.
To format a hard disk, device or partition means to prepare that particular device to be used for storing data.
2008-05-03
Formatar um disco, dispositivo ou partição significa preparar esse dispositivo para o armazenamento de dados.
90.
The operation of formatting a hard disk or partition is when a specific data-storage format is applied to that device; this format is the <quote>filesystem</quote>.
2008-05-03
O acto de formatação de um disco ou partição corresponde à aplicação de um formato específico de armazenamento de dados ao dispositivo; esse formato específico é o <quote>sistema de ficheiros</quote>.
91.
When you buy a disk it is usually not formatted, and cannot yet be used for storing data. When you format the device, you will notice that the free space on it is less than the original size. This is due to the fact that some space has to be used to make the device usable; this space is occupied by the filesystem. Also, disk manufacturers often use a different standard to measure disk capacity, which results in a further discrepancy.
2008-05-03
Quando compra um disco este geralmente não está formatado. Consequentemente, ainda não pode ser utilizado para armazenar informação. Quando formatar o dispositivo, irá reparar que o espaço livre é inferior à capacidade original do disco. Isto deve-se ao facto de ser necessário reservar algum espaço para tornar o dispositivo útil. Esse espaço é ocupado pelo sistema de ficheiros. Para além disso, os fabricantes de discos utilizam diferentes padrões para medir a capacidade de um disco, o que cria mais uma discrepância.
93.
A filesystem is a particular way of storing and organizing files on a storage device such as a hard disk, and is an important part of an operating system. Without a filesystem, accessing and storing files would be impossible.
2008-05-03
Um sistema de ficheiros é maneira específica de armazenar e organizar ficheiros em dispositivos de armazenamento e são uma componente importante de um sistema operativo. Sem um sistema de ficheiros, seria impossível armazenar e aceder aos ficheiros.
94.
ext2 and ext3: these are usually found on GNU/Linux operating systems. Ubuntu uses <emphasis>ext3</emphasis> as its default filesystem.
2008-05-03
ext2 e ext3: estes são comuns em sistemas operativos GNU/Linux. O Ubuntu usa <emphasis>ext3</emphasis> como o seu sistema de ficheiros padrão.
95.
<acronym>FAT16</acronym> and <acronym>FAT32</acronym>: these are Microsoft Windows filesystems found on older computers. If you would like to share data between two computers, the <emphasis><acronym>FAT32</acronym></emphasis> format is a good choice.
2008-05-03
<acronym>FAT16</acronym> and <acronym>FAT32</acronym>: estes são sistemas de ficheiros do Windows da Microsoft, típicos em computadores antigos. Se pretende partilhar dados entre dois computadores, o formato <emphasis><acronym>FAT32</acronym></emphasis> é uma boa escolha.
96.
<acronym>NTFS</acronym>: this is the filesystem type used by more modern versions of Microsoft Windows.
2008-05-03
<acronym>NTFS</acronym>: este sistema de ficheiros é utilizado pelas versões mais modernas do Windows da Microsoft.
97.
<acronym>HFS+</acronym>: this is the Mac OS X default filesystem type.
2008-05-03
<acronym>HFS+</acronym>: este é o sistema de ficheiros padrão do Mac OS X.
100.
A partition is a means of dividing the storage capacity of a device, such as a hard disk, into several parts which can then be treated as separate storage devices (<quote>logical devices</quote>).
2008-05-03
Uma partição é uma forma de dividir a capacidade de armazenamento de um dispositivo como um disco rígido em diversas partes, que podem ser tratadas como dispositivos de armazenamento separados (<quote>dispositivos lógicos</quote>).
107.
When you connect a removable storage device to your computer, it must be <emphasis>mounted</emphasis> by the operating system so that you are able to access the files on the device.
2008-05-03
Quando liga um dispositivo de armazenamento removível ao seu computador, este tem que ser <emphasis>montado</emphasis> pelo sistema operativo para que possa aceder aos ficheiros nele armazenados.
108.
To find out how to mount and unmount storage devices, see <ulink type="help" url="ghelp:user-guide#gosnautilus-460">Using Removable Media</ulink>
2008-05-03
Para descobrir como montar e desmontar dispositivos de armazenamento, leia <ulink type="help" url="ghelp:user-guide#gosnautilus-460">Utilizar Media Removível</ulink>
109.
When you copy files to a storage device, they are not always written to the device immediately. Instead, they are often stored in a queue so that they can all be transferred across to the device at the same time (for reasons of efficiency). If you disconnect the device before all of the files have been transferred, then you could lose the files. To prevent this, you must always <emphasis>unmount</emphasis> a storage device before disconnecting it.
2008-05-03
Quando copia ficheiros para um dispositivo de armazenamento, estes não são gravados no dispositivo imediatamente. Pelo contrário, eles são geralmente colocados numa fila de espera para poderem ser transferidos para o dispositivo ao mesmo tempo (por razões de eficiência). Se desligar o dispositivo antes da transferência ser efectuada, poderá perder ficheiros. Para evitar esta situação, deve sempre <emphasis>desmontar</emphasis> o dispositivo de armazenamento antes de o desligar.
123.
Select the <guilabel>Touchpad</guilabel> tab.
2008-05-03
Escolha o separador <guilabel>Touchpad</guilabel>.
125.
Some touchpads may be detected as normal mouse devices, even though they are actually touchpads. In this case, the <guilabel>Touchpad</guilabel> tab will not be available in the mouse preferences.
2008-05-03
Alguns touchpads podem ser detectados como ratos normais, apesar de serem touchpads. Nesse caso, o separador <guilabel>Touchpad</guilabel> não estará disponível na janela de preferências do rato.
131.
Suspending and hibernating your computer
2009-03-19
Suspender e Hibernar o computador
134.
<emphasis role="strong">Hibernating</emphasis> is turning the computer off completely while saving the current state of the computer (such as keeping all of your open documents). When you turn the computer back on after hibernating, all of your work should be restored as it was before hibernation. No power is used when the computer is hibernating.
2008-05-03
<emphasis role="strong">Hibernar</emphasis> consiste em desligar totalmente o computador, gravando o estado actual (mantendo todos os seus documentos abertos, por exemplo). Quando voltar a ligar o seu computador depois de uma hibernação, todo o seu trabalho voltará ao estado em que se encontrava antes da hibernação. Quando o computador está em hibernação, não usa corrente eléctrica.
135.
<emphasis role="strong">Shutting down</emphasis> is turning the computer off completely, without saving the current state of the computer. No power is used when the computer is shut down.
2008-05-03
<emphasis role="strong">Desligar</emphasis> consiste em desligar totalmente o seu computador, sem gravar o estado actual. Quando o computador está desligado, não usa corrente eléctrica.
138.
Some computers may have problems going into certain power saving modes. The best way of checking if your computer can handle a power-saving mode is to try to switch to that mode and see if it behaves as you expected. Always make sure you save important documents before suspending or hibernating.
2008-05-03
Alguns computadores sentem dificuldades ao entrar em certos modos de poupança de energia. A melhor maneira de verificar se o seu computador aceita um determinado modo de poupança de energia é mudá-lo para esse modo e ver se ele se comporta conforme o esperado. Tenha sempre o cuidado de gravar os seus documentos antes de suspender ou hibernar.
144.
Certain programs or hardware devices stop working correctly after resuming from hibernation or waking-up from being suspended.
2009-03-22
Alguns programas ou dispositivos deixam de funcionar correctamente após resumir da hibernação ou acordar da suspensão.
147.
Make sure that you save all of your open documents before testing for suspend and hibernate problems.
2009-03-22
Verifique se guardou todos os documentos abertos antes de testar problemas de suspensão ou hibernação.
150.
Download the <ulink url="http://people.freedesktop.org/~hughsient/quirk/quirk-suspend-debug.html"> Quirk Checker script</ulink> to your Home folder.
2009-03-22
Transfira o script <ulink url="http://people.freedesktop.org/~hughsient/quirk/quirk-suspend-debug.html">Quirk Checker</ulink> para a sua Pasta Pessoal.
155.
Why do I get a strange pattern on the screen when I hibernate my computer?
2009-03-22
Porque vejo um padrão estranho no meu ecrã quando hiberno o computador?
167.
Information on changing mouse preferences for users of assistive technologies.
2009-03-22
Informação sobre a mudança de preferências do rato para utilizadores de tecnologias de acesso universal.
189.
translator-credits
2009-11-19
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2009-11-17
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.