Browsing Acehnese translation

34 of 71 results
34.
"Free software" doesn't mean that you shouldn't have to pay for it (although Ubuntu is committed to being free of charge as well). It means that you should be able to use the software in any way you wish: the code that makes up free software is available for anyone to download, change, fix, and use in any way. Alongside ideological benefits, this freedom also has technical advantages: when programs are developed, the hard work of others can be used and built upon. With non-free software, this cannot happen and when programs are developed, they have to start from scratch. For this reason the development of free software is fast, efficient and exciting!
Untuk alasan ini pengembangan perangkat lunak bebas yang cepat, efisien dan menyenangkan! "prangkat lunak garis" ken berarti droe neuh hana payah bayeu (walau Ubuntu na niet geu peu gratis) nyoe arti jih droe neuh beujet neupaket prangkat lunak yang sesuai lage yang neupeurele: kode prangkat lunak Facebook gratis na tersedia bagi droe untuk neu Dowload, neu ubah, Neu peuget dan jeut neupaket ban suka droe neuh.disamping manfaat idiologi, kebebasan nyoe na keuntungan teknis: ketika program nyoe takembangkan hase kerja ureng laen jet tapakek diateh jih. menyoe perangkat lunak hana gratis ketika taneuk kembangkan harus tamulai dari awai phon. Untuk alasan nyoe keuh dipeutubit perangkat lunak yang gratis
Translated and reviewed by rusli
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:104(para)
34 of 71 results

This translation is managed by Ubuntu Acehnese Translator, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.