Translations by Rafael Fontenelle

Rafael Fontenelle has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 246 results
1.
invalid argument %s for %s
2018-05-29
argumento inválido %s para %s
2.
ambiguous argument %s for %s
2018-05-29
argumento ambíguo %s para %s
3.
Valid arguments are:
2018-05-29
Argumentos válidos são:
4.
ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s
2018-05-29
ARGP_HELP_FMT: O valor %s é menor do que ou igual a %s
6.
%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive
2018-05-29
%.*s: O parâmetro ARGP_HELP_FMT deve ser positivo
9.
Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options.
2018-05-29
Argumentos obrigatórios ou opcionais para opções longas também o são para quaisquer opções curtas correspondentes.
14.
Report bugs to %s.
2018-05-29
Relate erros para %s.
15.
Unknown system error
2018-05-29
Erro desconhecido de sistema
16.
give this help list
2018-05-29
fornece esta lista de ajuda
17.
give a short usage message
2018-05-29
fornece uma mensagem de uso curta
19.
set the program name
2018-05-29
define o nome do programa
21.
hang for SECS seconds (default 3600)
2018-05-29
segura por SEGS segundos (padrão 3600)
22.
print program version
2018-05-29
mostra a versão do programa
23.
(PROGRAM ERROR) No version known!?
2018-05-29
(ERRO NO PROGRAMA) Nenhuma versão conhecida!?
24.
%s: Too many arguments
2018-05-29
%s: Número excessivo de argumentos
25.
(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?
2018-05-29
(ERRO NO PROGRAMA) A opção deveria ter sido reconhecida!?
39.
unable to record current working directory
2018-05-29
não foi possível registrar o diretório de trabalho atual
40.
failed to return to initial working directory
2018-05-29
falha em retornar ao diretório de trabalho inicial
41.
%s: Cannot %s
2018-05-29
%s: Função %s falhou
42.
%s: Warning: Cannot %s
2018-05-29
%s: Atenção: Função %s falhou
43.
%s: Cannot change mode to %s
2018-05-29
%s: Não foi possível mudar modo para %s
44.
%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu
2018-05-29
%s: Não foi possível alterar o dono para uid %lu, gid %lu
45.
%s: Cannot hard link to %s
2021-02-13
%s: Não foi possível criar um link físico para %s
2018-05-29
%s: Não foi possível criar um link absoluto para %s
46.
%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte
%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes
2018-05-29
%s: Erro de leitura no byte %s, enquanto lia %lu byte
%s: Erro de leitura no byte %s, enquanto lia %lu bytes
47.
%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte
%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes
2018-05-29
%s: Aviso: Erro de leitura no byte %s, enquanto lia %lu byte
%s: Aviso: Erro de leitura no byte %s, enquanto lia %lu bytes
48.
%s: Cannot seek to %s
2018-05-29
%s: Não foi possível saltar para %s
49.
%s: Warning: Cannot seek to %s
2018-05-29
%s: Aviso: Não foi possível saltar para %s
50.
%s: Cannot create symlink to %s
2018-05-29
%s: Não foi possível criar um link simbólico para %s
51.
%s: Wrote only %lu of %lu byte
%s: Wrote only %lu of %lu bytes
2018-05-29
%s: Escreveu apenas %lu de %lu byte
%s: Escreveu apenas %lu de %lu bytes
52.
Removing leading `%s' from member names
2018-05-29
Removendo "%s" inicial dos nomes dos membros
53.
Removing leading `%s' from hard link targets
2021-02-13
Removendo "%s" inicial dos alvos de links físicos
2018-05-29
Removendo "%s" inicial dos alvos de links absolutos
54.
Substituting `.' for empty member name
2018-05-29
Substituindo "." para nome de membro vazio
55.
Substituting `.' for empty hard link target
2021-02-13
Substituindo "." para alvo de link físico vazio
2018-05-29
Substituindo "." para alvo de link absoluto vazio
56.
`
2018-05-29
57.
'
2018-05-29
58.
^[yY]
2018-05-29
^[+1SsyY]
59.
^[nN]
2018-05-29
^[-0nN]
63.
Cannot execute remote shell
2018-05-29
Não foi possível executar um shell remoto
84.
Seek offset out of range
2018-05-29
Deslocamento de salto fora da faixa
85.
Seek direction out of range
2018-05-29
Direção de salto fora da faixa
96.
Cannot verify stdin/stdout archive
2018-05-29
Não foi possível verificar arquivos-tar de entrada/saída padrão (stdin/stdout)
97.
Archive is compressed. Use %s option
2018-05-29
O arquivo-tar está compactado. Use a opção %s
98.
Cannot update compressed archives
2018-05-29
Não foi possível atualizar arquivos-tar compactados
99.
At beginning of tape, quitting now
2018-05-29
No início da fita, encerrando agora
103.
Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i
2018-05-29
Não foi possível recuar no arquivo-tar; pode estar ilegível sem -i
108.
EOF where user reply was expected
2018-05-29
Fim de arquivo onde era esperado resposta do usuário
110.
n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s) q Abort tar y or newline Continue operation
2018-05-29
n nome Dá um novo nome para o(s) próximo(s) volume(s) (e os subsequentes) q Aborta tar y ou nova linha Continua operação