Translations by Tomasz Dominikowski
Tomasz Dominikowski has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
3. |
You need to be root to run this program
|
|
2007-08-23 |
Aby uruchomić ten program wymagane są uprawnienia administratora
|
|
4. |
<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis.
The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>
|
|
2008-09-09 |
<i>Aby polepszyć doświadczenia użytkowników Ubuntu proszę wziąć udział w konkursie popularności. Jeśli zostanie na to wyrażona zgoda, lista zainstalowanego oprogramowania i częstotliwość jego użytkowania będzie co tydzień anonimowo wysyłana do projektu Ubuntu.
Wyniki zostaną użyte do polepszenia obsługi popularnych programów i do rankingu programów w wynikach wyszukiwania.</i>
|
|
2007-03-29 |
<i>Aby polepszyć doświadczenia użytkowników Ubuntu proszę wziąć udział w konkursie popularności. Jeśli zostanie na to wyrażona zgoda, lista zainstalowanego oprogramowania i częstotliwość jego użytkowania będzie co tydzień anonimowo wysyłana do projektu Ubuntu.
Wyniki zostaną użyte do polepszenia obsługi popularnych aplikacji i do rankingu aplikacji w wynikach wyszukiwania.</i>
|
|
5. |
<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project.
The results are used to optimise the layout of the installation CDs.
|
|
2009-02-06 |
<i>Aby polepszyć doświadczenia użytkowników dystrybucji Debian proszę wziąć udział w konkursie popularności. Jeśli zostanie na to wyrażona zgoda, lista zainstalowanego oprogramowania i częstotliwość jego użytkowania będzie co tydzień anonimowo wysyłana do projektu Debian.
Wyniki zostaną użyte do optymalizacji ułożenia danych na płytach instalacyjnych.</i>
|
|
2007-03-29 |
<i>Aby polepszyć doświadczenia użytkowników Debiana proszę wziąć udział w konkursie popularności. Jeśli zostanie na to wyrażona zgoda, lista zainstalowanego oprogramowania i częstotliwość jego użytkowania będzie co tydzień anonimowo wysyłana do projektu Debian.
Wyniki zostaną użyte do optymalizacji ułożenia danych na płytach instalacyjnych.</i>
|
|
2007-03-29 |
<i>Aby polepszyć doświadczenia użytkowników Debiana proszę wziąć udział w konkursie popularności. Jeśli zostanie na to wyrażona zgoda, lista zainstalowanego oprogramowania i częstotliwość jego użytkowania będzie co tydzień anonimowo wysyłana do projektu Debian.
Wyniki zostaną użyte do optymalizacji ułożenia danych na płytach instalacyjnych.</i>
|
|
2007-03-29 |
<i>Aby polepszyć doświadczenia użytkowników Debiana proszę wziąć udział w konkursie popularności. Jeśli zostanie na to wyrażona zgoda, lista zainstalowanego oprogramowania i częstotliwość jego użytkowania będzie co tydzień anonimowo wysyłana do projektu Debian.
Wyniki zostaną użyte do optymalizacji ułożenia danych na płytach instalacyjnych.</i>
|
|
6. |
Submit the list of installed software and how often it is is used to the distribution project.
|
|
2007-03-29 |
Wysyłaj listę zainstalowanego oprogramowania i raport częstotliwości użytkowania do projektu.
|
|
7. |
Mirror
|
|
2007-03-29 |
Serwer lustrzany
|
|
8. |
Testing Mirrors
|
|
2007-04-03 |
Sprawdzanie serwerów lustrzanych
|
|
9. |
Cancel
|
|
2007-04-03 |
Anuluj
|
|
15. |
%s updates
|
|
2007-04-17 |
Aktualizacje %s
|
|
16. |
%s Software
|
|
2007-03-29 |
Oprogramowanie %s
|
|
18. |
Other...
|
|
2007-03-29 |
Inne...
|
|
19. |
<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and components of a repository,<br /> for example <i>"%s"</i>.</p>
|
|
2007-08-23 |
<p><b>Proszę wprowadzić pełny wiersz APT<br /> repozytorium do dodania jako źródło</b></p><p>Wiersz APT zawiera typ, położenie i komponenty repozytorium,<br /> przykładowo <i>"%s"</i>.</p>
|
|
20. |
Add APT repository
|
|
2007-03-29 |
_Dodaj repozytorium APT
|
|
26. |
Reload
|
|
2007-03-29 |
Wczytaj ponownie
|
|
28. |
CD Error
|
|
2007-03-29 |
Błąd CD
|
|
30. |
CD Name
|
|
2007-03-29 |
Nazwa CD
|
|
32. |
Insert Disk
|
|
2007-03-29 |
Wsuń płytę
|
|
33. |
Please insert a disk in the drive:
|
|
2007-03-29 |
Proszę wsunąć płytę do napędu:
|
|
38. |
New mirror
|
|
2007-03-29 |
Nowy serwer lustrzany
|
|
39. |
Completed %s of %s tests
|
|
2007-03-29 |
Zakończono %s z %s testów
|
|
40. |
No suitable download server was found
|
|
2007-03-29 |
Nie odnaleziono odpowiednich serwerów do pobierania
|
|
41. |
Please check your Internet connection.
|
|
2007-03-29 |
Proszę sprawdzić połączenie internetowe.
|
|
42. |
Canceling...
|
|
2007-03-29 |
Anulowanie...
|
|
47. |
Add Software Channels
|
|
2007-03-29 |
Dodaj kanały oprogramowania
|
|
48. |
Install software additionally or only from this source?
Install software additionally or only from these sources?
|
|
2007-04-02 |
Zainstalować oprogramowanie dodatkowo czy tylko z tego źródła?
Zainstalować oprogramowanie dodatkowo czy tylko z tych źródeł?
Zainstalować oprogramowanie dodatkowo czy tylko z tych źródeł?
|
|
49. |
You can either add the following sources or replace your current sources by them. Only install software from trusted sources.
|
|
2007-04-02 |
Można dodać następujące źródła lub zamienić je z istniejącymi. Oprogramowanie należy instalować wyłącznie z zaufanych źródeł
|
|
2007-04-02 |
Można dodać następujące źródła lub zamienić je z istniejącymi. Oprogramowanie należy instalować wyłącznie z zaufanych źródeł
|
|
50. |
There are no sources to install software from
|
|
2007-04-02 |
Brak źródeł do instalacji oprogramowania
|
|
51. |
The file '%s' does not contain any valid software sources.
|
|
2007-04-02 |
Plik "%s" nie zawiera żadnych poprawnych źródeł oprogramowania.
|
|
52. |
The APT line includes the type, location and components of a repository, for example '%s'.
|
|
2007-08-23 |
Wiersz APT zawiera typ, położenie i komponenty repozytorium, przykładowo "%s".
|
|
55. |
<b>Downloadable from the Internet</b>
|
|
2007-04-02 |
<b>Do pobrania z Internetu</b>
|
|
56. |
<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>
|
|
2007-03-29 |
<b>Do instalacji z CD-ROM/DVD</b>
|
|
57. |
<b>Release upgrade</b>
|
|
2008-03-02 |
<b>Aktualizacja wydania</b>
|
|
60. |
Add...
|
|
2007-08-23 |
Dodaj...
|
|
62. |
Chec_k for updates:
|
|
2009-02-06 |
Sprawdzanie dostępności a_ktualizacji:
|
|
64. |
Edit...
|
|
2007-08-23 |
Modyfikuj...
|
|
66. |
Install _security updates without confirmation
|
|
2007-03-29 |
Instalacja aktualizacji bezpieczeń_stwa bez potwierdzania
|
|
67. |
Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect your computer from malicious software
|
|
2007-04-02 |
Klucze są używane do uwierzytelniania właściwych źródel oprogramowania i chronią twój komputer przed złośliwym oprogramowaniem
|
|
69. |
Only _notify about available updates
|
|
2007-03-29 |
Wyłącznie powiadamia_nie o dostępnych aktualizacjach
|
|
72. |
Show new distribution releases:
|
|
2008-10-15 |
Wyświetlanie nowych wydań dystrybucji:
|
|
75. |
Third-Party Software
|
|
2007-04-02 |
Oprogramowanie osób trzecich
|
|
76. |
To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive.
|
|
2007-04-02 |
Aby zainstalować z CD-ROM lub DVD, wsuń nośnik do napędu.
|
|
77. |
Updates
|
|
2007-04-02 |
Aktualizacje
|
|
78. |
_Download all updates in the background
|
|
2007-04-02 |
P_obieranie wszystkich aktualizacji w tle
|
|
79. |
_Import Key File...
|
|
2007-04-02 |
Za_importuj plik klucza...
|
|
80. |
<b><big>Testing download servers</big></b>
A series of tests will be done to find the best mirror for your location.
|
|
2007-03-29 |
<b><big>Testowanie serwerów pobierania</big></b>
Wykonana zostanie seria testów, aby odnaleźć najszybszy serwer lustrzany dla twojego położenia.
|
|
86. |
<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add as source</b></big>
|
|
2007-08-23 |
<big><b>Proszę wprowadzić pełny wiersz APT repozytorium do dodania jako źródło</b></big>
|