Translations by Ikuya Awashiro
Ikuya Awashiro has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Configure the sources for installable software and updates
|
|
2007-03-20 |
ソフトウェアチャンネルとインターネットアップデートを設定
|
|
2. |
Software Sources
|
|
2007-03-31 |
ソフトウェア・ソース
|
|
3. |
You need to be root to run this program
|
|
2007-08-22 |
rootで実行してください
|
|
4. |
<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis.
The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>
|
|
2011-10-06 |
<i>Ubuntuのユーザー体験を改良するために、人気コンテストに協力してください。協力していただける場合、あなたがインストールしたソフトウェアのリストと、それがどれくらいの頻度で使用されたかをまとめ、週ごとに匿名でUbuntuプロジェクトに送信します。</i>
|
|
2007-04-10 |
<i>Ubuntuのユーザ経験を改良するために、人気コンテストに協力してください。協力していただける場合、あなたがインストールしたソフトウェアのリストと、それがどれくらいの頻度で使用されたかをまとめ、週ごとに匿名でUbuntuプロジェクトに送信します。</i>
|
|
2007-04-10 |
<i>Ubuntuのユーザ経験を改良するために、人気コンテストに協力してください。協力していただける場合、あなたがインストールしたソフトウェアのリストと、それがどれくらいの頻度で使用されたかをまとめ、週ごとに匿名でUbuntuプロジェクトに送信します。</i>
|
|
2007-04-10 |
<i>Ubuntuのユーザ経験を改良するために、人気コンテストに協力してください。協力していただける場合、あなたがインストールしたソフトウェアのリストと、それがどれくらいの頻度で使用されたかをまとめ、週ごとに匿名でUbuntuプロジェクトに送信します。</i>
|
|
5. |
<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project.
The results are used to optimise the layout of the installation CDs.
|
|
2011-10-06 |
<i>Debianのユーザー体験を改良するために、人気コンテストに協力してください。協力していただける場合、あなたがインストールしたソフトウェアのリストと、それがどれくらいの頻度で使用されたかをまとめ、週ごとに匿名でDebianプロジェクトに送信します。
この結果はインストールCDの構成を最適化するために利用されます。</i>
|
|
2007-04-10 |
<i>Debianのユーザ経験を改良するために、人気コンテストに協力してください。協力していただける場合、あなたがインストールしたソフトウェアのリストと、それがどれくらいの頻度で使用されたかをまとめ、週ごとに匿名でDebianプロジェクトに送信します。
この結果はインストールCDの構成を最適化するために利用されます。</i>
|
|
2007-04-10 |
<i>Debianのユーザ経験を改良するために、人気コンテストに協力してください。協力していただける場合、あなたがインストールしたソフトウェアのリストと、それがどれくらいの頻度で使用されたかをまとめ、週ごとに匿名でDebianプロジェクトに送信します。
この結果はインストールCDの構成を最適化するために利用されます。</i>
|
|
2007-04-10 |
<i>Debianのユーザ経験を改良するために、人気コンテストに協力してください。協力していただける場合、あなたがインストールしたソフトウェアのリストと、それがどれくらいの頻度で使用されたかをまとめ、週ごとに匿名でDebianプロジェクトに送信します。
この結果はインストールCDの構成を最適化するために利用されます。</i>
|
|
9. |
Cancel
|
|
2007-04-02 |
変更
|
|
10. |
Daily
|
|
2007-03-20 |
毎日
|
|
11. |
Every two days
|
|
2007-03-20 |
2日ごと
|
|
12. |
Weekly
|
|
2007-03-20 |
毎週
|
|
13. |
Every two weeks
|
|
2007-03-20 |
2週ごと
|
|
14. |
Every %s days
|
|
2007-03-20 |
%s 日ごと
|
|
15. |
%s updates
|
|
2007-03-20 |
アップデートをインストール中
|
|
17. |
%s (%s)
|
|
2007-03-20 |
%s (%s)
|
|
20. |
Add APT repository
|
|
2007-04-01 |
リポジトリの追加
|
|
2007-03-25 |
リポジトリの追加(_A)
|
|
21. |
Import key
|
|
2007-03-20 |
鍵のインポート
|
|
22. |
Error importing selected file
|
|
2007-03-20 |
選択したファイルのインポートエラー
|
|
23. |
The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt.
|
|
2007-03-20 |
選択したファイルはGPG鍵ファイルではないか、壊れている可能性があります。
|
|
24. |
Error removing the key
|
|
2007-03-31 |
鍵の削除エラー
|
|
2007-03-20 |
鍵削除のエラー
|
|
25. |
The key you selected could not be removed. Please report this as a bug.
|
|
2007-03-20 |
選択した鍵を削除できませんでした。バグとして報告してください。
|
|
26. |
Reload
|
|
2007-03-25 |
再読込(_R)
|
|
29. |
<big><b>Error scanning the CD</b></big>
%s
|
|
2007-03-20 |
<big><b>CDスキャン中のエラー</b></big>
%s
|
|
31. |
Please enter a name for the disc
|
|
2007-03-20 |
ディスク名を入力してください
|
|
32. |
Insert Disk
|
|
2007-03-31 |
Diskを挿入
|
|
2007-03-31 |
Diskを挿入
|
|
2007-03-31 |
Diskを挿入
|
|
33. |
Please insert a disk in the drive:
|
|
2007-03-25 |
ディスクをドライブに挿入してください:
|
|
34. |
Binary
|
|
2011-10-06 |
バイナリー
|
|
2007-03-20 |
バイナリ
|
|
36. |
(Source Code)
|
|
2007-03-20 |
(ソースコード)
|
|
37. |
Source Code
|
|
2007-03-20 |
ソースコード
|
|
39. |
Completed %s of %s tests
|
|
2007-04-01 |
テスト中: %s 完了 (全部で %s)
|
|
40. |
No suitable download server was found
|
|
2011-10-06 |
適切なダウンロードサーバーが見つかりませんでした
|
|
41. |
Please check your Internet connection.
|
|
2007-03-25 |
インターネット接続を確認してください。
|
|
43. |
Active
|
|
2007-03-20 |
有効
|
|
44. |
Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>
|
|
2007-03-20 |
Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>
|
|
45. |
Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>
|
|
2007-03-20 |
Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>
|
|
46. |
Choose a key-file
|
|
2007-04-03 |
鍵ファイルを選択
|
|
2007-03-20 |
キーファイルを選択
|
|
50. |
There are no sources to install software from
|
|
2007-03-25 |
ソフトウェアチャンネルとインターネットアップデートを設定
|
|
53. |
|
|
2007-03-20 |
|
|
54. |
<b>Automatic updates</b>
|
|
2007-03-20 |
<b>自動アップデート</b>
|
|
58. |
<b>Trusted software providers</b>
|
|
2007-03-31 |
<b>信頼できるソフトウェア供給者</b>
|