|
4.
|
|
|
Untranslatable input
|
|
|
|
Lefordíthatatlan bemenet
|
|
Translated by
Gabor Kelemen
|
|
|
|
Located in
src/main.c:151
|
|
5.
|
|
|
Invalid input
|
|
|
|
Érvénytelen bemenet
|
|
Translated by
Gabor Kelemen
|
|
|
|
Located in
src/main.c:154
|
|
6.
|
|
|
System detected problem
|
|
|
|
Rendszerhiba
|
|
Translated and reviewed by
Andras Timar
|
|
|
|
Located in
src/main.c:157
|
|
7.
|
|
|
Misuse of recoding library
|
|
|
|
Az átkódoló könyvtár téves használata
|
|
Translated by
Gabor Kelemen
|
|
|
|
Located in
src/main.c:160
|
|
8.
|
|
|
Internal recoding bug
|
|
|
|
Belső átkódolási hiba
|
|
Translated by
Gabor Kelemen
|
|
|
|
Located in
src/main.c:163
|
|
9.
|
|
|
This program is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,
Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software
Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely
későbbi) változatában foglaltak alapján.
Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem
vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program
alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További
részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.
Ehhez a programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár,
ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük:
51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
Translated by
Gabor Kelemen
|
|
|
|
Located in
src/main.c:208
|
|
10.
|
|
|
Try ` %s %s ' for more information.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
További információkért adja ki a következőt: „ %s %s ”.
|
|
Translated by
Gabor Kelemen
|
|
|
|
Located in
src/main.c:233
|
|
11.
|
|
|
Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
A „recode” karakterkészletek és felületek közötti konverziót tesz lehetővé.
|
|
Translated by
Gabor Kelemen
|
|
|
|
Located in
src/main.c:237
|
|
12.
|
|
|
Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Használat: %s [KAPCSOLÓK]... [ [KARAKTERKÉSZLET] | KÉRÉS [FÁJL]... ]
|
|
Translated by
Gabor Kelemen
|
|
|
|
Located in
src/main.c:241
|
|
13.
|
|
|
If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory
for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Ha a hosszú kapcsolóhoz kötelező argumentumot megadni, akkor az a megfelelő
rövid kapcsolóra is vonatkozik. Hasonló a helyzet a választható
argumentumokkal.
|
|
Translated by
Gabor Kelemen
|
|
|
|
Located in
src/main.c:244
|