Translations by Tomasz Dominikowski
Tomasz Dominikowski has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
File is not a valid .desktop file
|
|
2009-03-02 |
Plik nie jest poprawnym plikiem .desktop
|
|
2. |
Unrecognized desktop file Version '%s'
|
|
2009-03-02 |
Nierozpoznana wersja pliku desktop "%s"
|
|
3. |
Starting %s
|
|
2009-03-02 |
Uruchamianie %s
|
|
4. |
Application does not accept documents on command line
|
|
2009-03-02 |
Program nie obsługuje dokumentów w wierszu poleceń
|
|
5. |
Unrecognized launch option: %d
|
|
2009-03-02 |
Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d
|
|
6. |
Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry
|
|
2009-03-02 |
Nie można przekazać adresów URI dokumentów do elementu pulpitu typu "Type=Link"
|
|
7. |
Not a launchable item
|
|
2009-03-02 |
Element nie jest przeznaczony do uruchamiania
|
|
8. |
Disable connection to session manager
|
|
2009-03-02 |
Wyłącza połączenie z menedżerem sesji
|
|
9. |
Specify file containing saved configuration
|
|
2009-03-02 |
Określa plik zawierający zapisaną konfigurację
|
|
10. |
FILE
|
|
2009-03-02 |
PLIK
|
|
11. |
Specify session management ID
|
|
2009-03-02 |
Określa ID zarządzania sesją
|
|
12. |
ID
|
|
2009-03-02 |
ID
|
|
13. |
Session Management Options
|
|
2009-03-02 |
Opcje zarządzania sesją
|
|
14. |
Show Session Management options
|
|
2009-03-02 |
Wyświetlanie opcji zarządzania sesją
|
|
15. |
Apparition
|
|
2007-03-02 |
Wygląd
|
|
19. |
Blue Rough
|
|
2009-03-02 |
Błękitna chropowatość
|
|
36. |
Drag a color to an object to change it to that color
|
|
2008-02-12 |
Aby zmienić kolor obiektu należy przeciągnąć na niego nowy kolor
|
|
2008-02-12 |
Aby zmienić kolor obiektu należy przeciągnąć na niego nowy kolor
|
|
37. |
Drag a pattern tile to an object to change it
|
|
2008-02-12 |
Aby zmienić deseń obiektu należy przeciągnąć na niego nowy deseń
|
|
2008-02-12 |
Aby zmienić deseń obiektu należy przeciągnąć na niego nowy deseń
|
|
38. |
Drag an emblem to an object to add it to the object
|
|
2008-02-12 |
Aby dodać symbol do obiektu należy przeciągnąć na niego nowy symbol
|
|
2008-02-12 |
Aby dodać symbol do obiektu należy przeciągnąć na niego nowy symbol
|
|
83. |
Saved search
|
|
2006-03-25 |
Zapisane wyszukiwanie
|
|
84. |
Archive Mounter
|
|
2009-09-21 |
Montowanie archiwów
|
|
85. |
Image/label border
|
|
2009-03-02 |
Krawędź obrazu/etykiety
|
|
86. |
Width of border around the label and image in the alert dialog
|
|
2009-03-02 |
Szerokość krawędzi wokół etykiety i obrazu w oknie powiadomienia
|
|
87. |
Alert Type
|
|
2009-03-02 |
Typ powiadomienia
|
|
88. |
The type of alert
|
|
2009-03-02 |
Typ powiadomienia
|
|
89. |
Alert Buttons
|
|
2009-03-02 |
Przyciski powiadomienia
|
|
90. |
The buttons shown in the alert dialog
|
|
2009-03-02 |
Przyciski wyświetlane w oknie powiadomienia
|
|
91. |
Show more _details
|
|
2009-03-02 |
Wyświetl więcej _szczegółów
|
|
92. |
X
|
|
2009-03-02 |
X
|
|
93. |
Y
|
|
2009-03-02 |
Y
|
|
94. |
Text
|
|
2009-03-02 |
Tekst
|
|
95. |
The text of the label.
|
|
2009-03-02 |
Tekst na etykiecie.
|
|
96. |
Justification
|
|
2009-03-02 |
Justowanie
|
|
97. |
The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that.
|
|
2009-03-02 |
Wzajemne wyrównanie wierszy tekstu etykiety względem siebie. Nie wpływa to na wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru - to określa atrybut GtkMisc::xalign.
|
|
98. |
Line wrap
|
|
2009-03-02 |
Zawijanie wierszy
|
|
99. |
If set, wrap lines if the text becomes too wide.
|
|
2009-03-02 |
Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane.
|
|
100. |
Cursor Position
|
|
2009-03-02 |
Położenie kursora
|
|
101. |
The current position of the insertion cursor in chars.
|
|
2009-03-02 |
Bieżące położenie kursora wstawiania, liczone w znakach.
|
|
102. |
Selection Bound
|
|
2009-03-02 |
Granica zaznaczenia
|
|
103. |
The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars.
|
|
2009-03-02 |
Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora, liczone w znakach.
|
|
104. |
Select All
|
|
2009-03-02 |
Zaznacz wszystko
|
|
105. |
Input Methods
|
|
2009-03-02 |
Metody wejściowe
|
|
106. |
GConf error:
%s
|
|
2009-03-02 |
Błąd GConf:
%s
|
|
107. |
GConf error: %s
|
|
2009-03-02 |
Błąd GConf: %s
|
|
108. |
All further errors shown only on terminal.
|
|
2009-03-02 |
Wszystkie kolejne błędy będą tylko wypisywane w terminalu.
|
|
109. |
You can stop this operation by clicking cancel.
|
|
2009-03-02 |
Można zatrzymać tę operację poprzez kliknięcie przycisku Anuluj.
|
|
110. |
(invalid Unicode)
|
|
2009-03-02 |
(nieprawidłowe kodowanie Unicode)
|