Translations by Stefaniu Criste
Stefaniu Criste has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
32. |
The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i
|
|
2006-09-08 |
Săptămâna ce începe Luni, %(day)i %(month)s %(year)i
|
|
38. |
Creating archive directory
|
|
2006-09-08 |
Creez directorul arhivei
|
|
44. |
due to excessive bounces
|
|
2006-09-08 |
datorită eşecurilor de livrare (bounces) excesive
|
|
49. |
Bounce action notification
|
|
2008-01-15 |
Notificare de eşec la livrare (bounce)
|
|
50. |
The last bounce received from you was dated %(date)s
|
|
2008-01-15 |
Ultimul eşec la livrarea mesajelor către adresa dumneavoastră este datat %(date)s
|
|
57. |
You have turned off delivery of both digest and
non-digest messages. This is an incompatible state of
affairs. You must turn on either digest delivery or
non-digest delivery or your mailing list will basically be
unusable.
|
|
2008-01-15 |
Aţi dezactivat atât livrarea pe volume, cât şi
a mesajelor normale. Aceasta este o stare inacceptabilă.
Trebuie să activaţi măcar una din metodele de livrare (volume de mesaje sau
mesaje normale), altfel lista dumneavoastră devine practic inutilizabilă.
|
|
59. |
You have digest members, but digests are turned
off. Those people will not receive mail.
|
|
2008-01-15 |
Aveţi abonaţi ce doresc doar volume zilnice ale mesajelor, dar livrarea de volume este anulată.
Aceşti membri nu vor putea primi mesaje.
|
|
60. |
You have regular list members but non-digestified mail is
turned off. They will receive mail until you fix this
problem.
|
|
2008-01-15 |
Aveţi abonaţi ce doresc livrarea de mesaje individuale, dar acestea sunt dezactivate.
Ei nu vor primi mesaje până la rezolvarea acestei probleme.
|
|
64. |
<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s
mailing lists on %(hostname)s.
|
|
2008-01-15 |
<p>Nu sunt liste de discuţii %(mailmanlink)s publice la adresa %(hostname)s.</p>
|
|
65. |
<p>Below is the collection of publicly-advertised
%(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list
name to visit the configuration pages for that list.
|
|
2008-01-15 |
<p>Mai jos sunt toate listele de discuţii %(mailmanlink)s publice la %(hostname)s.
Clic pe numele listei pentru a-i accesa pagina de configurare.</p>
|
|
67. |
To visit the administrators configuration page for an
unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and
the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,
you can also <a href="%(creatorurl)s">create a new mailing list</a>.
<p>General list information can be found at
|
|
2006-09-08 |
Pentru a accesa paginile de configurare administrative în cazul unei liste nepublicate, deschideţi un URL similar cu acesta, dar având un '/' şi numele %(extra)s al listei adăugate. Dacă aveţi autoritatea necesară, puteţi de asemenea, <a href="%(creatorurl)s">crea o nouă listă de discuţii</a>.
<p>Puteţi găsi informaţii generale despre listă la
|
|
70. |
List
|
|
2008-01-15 |
Lista de discuţii
|
|
74. |
%(realname)s Mailing list Configuration Help
<br><em>%(varname)s</em> Option
|
|
2006-09-08 |
Ajutor la configurarea listei de discuţii %(realname)s
Opţiunea<br><em>%(varname)s</em>
|
|
75. |
Mailman %(varname)s List Option Help
|
|
2006-09-08 |
Mailman - Lista %(varname)s - Opţiuni Ajutor
|
|
84. |
Edit the public HTML pages and text files
|
|
2006-09-08 |
Editează codul HTML al paginilor publice
|
|
145. |
<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member.
|
|
2008-01-15 |
<b>unsub</b> -- Apăsaţi aici pentru dezabonare
|
|
172. |
The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control over
all parameters of this mailing list. They are able to change any list
configuration variable available through these administration web pages.
<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not
able to change any list configuration variable, but they are allowed to tend
to pending administration requests, including approving or rejecting held
subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the
<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.
<p>In order to split the list ownership duties into administrators and
moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,
and also provide the email addresses of the list moderators in the
<a href="%(adminurl)s/general">general options section</a>.
|
|
2008-01-15 |
<em>Administratorii listei</em> sunt cei ce au controlul absolut asupra
tuturor parametrilor acestei liste de discuţii. Ei au posibilitatea să modifice
orice parametru de configurare, prin intermediul acestor pagini web.
<p><em>Moderatorii listei</em> au permisiuni mai limitate; ei nu pot
modifica orice parametru de configurare a listei, dar au dreptul să proceseze
cererile în aşteptare, inclusiv aprobarea sau respingerea cererilor de abonare
şi moderarea mesajelor reţinute. Desigur, şi <em>administratorii listei</em>
pot gestiona cererile în aşteptare.
<p>Pentru a putea separa sarcinile dintre administratori şi moderatori,
trebuie să setaţi parole separate în câmpurile de mai jos, şi de asemenea
să furnizaţi adresele de email ale moderatorilor listei, în
<a href="%(adminurl)s/general">secţiunea de opţiuni generale</a>.
|
|
194. |
Successfully Removed:
|
|
2008-01-15 |
Au fost dezabonaţi cu succes:
|
|
222. |
Forward messages (individually) to:
|
|
2006-09-08 |
Înaintează (forward) fiecare mesaj către:
|
|
230. |
Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this
mailing list
|
|
2008-01-15 |
Activează interdicţia definitivă de abonare pe această listă a
<strong>(esender)s</strong>
|
|
236. |
not available
|
|
2008-01-15 |
indisponibil(ă)
|
|
254. |
The address requesting unsubscription is not
a member of the mailing list. Perhaps you have already been
unsubscribed, e.g. by the list administrator?
|
|
2006-09-08 |
Adresa de la care vine cererea de dezabonare nu este
înregistrată ca abonată pe listă. Este posibil să fiţi deja
dezabonat(ă), de ex. de către administratorul listei?
|
|
270. |
Subscribe to list %(listname)s
|
|
2008-01-15 |
Mă abonez la lista %(listname)s
|
|
292. |
You have successfully changed your address on the %(listname)s
mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. You
can now <a href="%(optionsurl)s">proceed to your membership
login page</a>.
|
|
2006-09-08 |
Aţi modificat cu succes adresa de email abonată la lista %(listname)s
din <strongb>%(oldaddr)s</strong> în <strong>%(newaddr)s</strong>.
Puteţi trece acum la <a href="%(optionsurl)s">pagina de acces a secţiunii de abonament.</a>.
|
|
312. |
<em>not available</em>
|
|
2006-09-08 |
<em>nu este disponibil(ă)</em>
|
|
359. |
Welcome email text file
|
|
2006-09-08 |
Fişierul text al mesajului email de întâmpinare
|
|
387. |
No address given
|
|
2006-09-08 |
Nu aţi introdus nici o adresă
|
|
407. |
%(newaddr)s is already a member of the list.
|
|
2006-09-08 |
%(newaddr)s este deja abonată pe listă.
|
|
436. |
You are subscribed to this list with the case-preserved address
<em>%(cpuser)s</em>.
|
|
2008-01-15 |
Sunteţi abonat(ă) la această listă cu adresa
<em>%(cpuser)s</em>.
|
|
484. |
An attempt was made to subscribe your address to the mailing list
%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.
Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad
person was trying to probe the list for its membership. This would be a
privacy violation if we let them do this, but we didn't.
If you submitted the subscription request and forgot that you were already
subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect that
an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of this
list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a message
to the list administrator at %(listowner)s.
|
|
2006-09-08 |
Cineva a încercat să abonese adresa dumneavoastră la lista de discuţii
%(listaddr)s. Această adresă este deja abonată la această listă.
|
|
505. |
Postings to: %(postaddr)s
|
|
2006-09-08 |
Publicarea la: %(postaddr)s
|
|
523. |
set help
Show this detailed help.
set show [address=<address>]
View your current option settings. If you're posting from an address
other than your membership address, specify your membership address
with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no
quotes!).
set authenticate <password> [address=<address>]
To set any of your options, you must include this command first, along
with your membership password. If you're posting from an address
other than your membership address, specify your membership address
with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no
quotes!).
set ack on
set ack off
When the `ack' option is turned on, you will receive an
acknowledgement message whenever you post a message to the list.
set digest plain
set digest mime
set digest off
When the `digest' option is turned off, you will receive postings
immediately when they are posted. Use `set digest plain' if instead
you want to receive postings bundled into a plain text digest
(i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want to
receive postings bundled together into a MIME digest.
set delivery on
set delivery off
Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but instead
tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is useful
if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when
you return from vacation!
set myposts on
set myposts off
Use `set myposts off' to not receive copies of messages you post to
the list. This has no effect if you're receiving digests.
set hide on
set hide off
Use `set hide on' to conceal your email address when people request
the membership list.
set duplicates on
set duplicates off
Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you messages
if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of
the message. This can reduce the number of duplicate postings you
will receive.
set reminders on
set reminders off
Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password
reminder for this mailing list.
|
|
2006-09-08 |
set help
afişează acest text de ajutor.
set show [address=<adresa>]
afişează opţiunile dumneavoastră curente. Dacă trimiteţi comanda
de la o altă adresă decât cea abonată, specificaţi adresa de abonament
folosind parametrul 'address=<adresa>' (fără ghilimele şi fără paranteze ascuţite!)
set authenticate <parola> [address=<adresa>]
pentru a face orice modificări, trebuie să includeţi mai întâi acestă comandă
împreună cu parola dumneavoastră de acces. Dacă trimiteţi comanda
de la o altă adresă decât cea abonată, specificaţi adresa de abonament
folosind parametrul 'address=<adresa>' (fără ghilimele şi fără paranteze ascuţite!)
set ack on
set ack off
|
|
526. |
off
|
|
2006-09-08 |
anulat(ă)
|
|
527. |
on
|
|
2006-09-08 |
activat(ă)
|
|
529. |
digest plain
|
|
2008-01-15 |
volum de rezumate
|
|
536. |
due to bounces
|
|
2008-01-15 |
datorită eşecurilor de livrare
|
|
539. |
hide %(onoff)s
|
|
2006-09-08 |
ascunde %(onoff)s
|
|
546. |
digest option set
|
|
2008-01-15 |
opţiunea de rezumat a fost setată
|
|
548. |
delivery disabled by user
|
|
2008-01-15 |
livrare dezactivată de utilizator
|
|
554. |
subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]
Subscribe to this mailing list. Your password must be given to
unsubscribe or change your options, but if you omit the password, one
will be generated for you. You may be periodically reminded of your
password.
The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no quotes!).
If you wish to subscribe an address other than the address you sent
this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets
around the email address, and no quotes!)
|
|
2006-09-08 |
subscribe [parola] [digest|nodigest] [address=<adresamea>]
Vă abonaţi la această listă. Trebuie să introduceţi o parolă,
ce va fi folosită în cazul modificării opţiunilor sau a dezabonării,
dar dacă omiteţi parola, va fi automat generată pentru dumneavoastră.
Puteţi solicita un mesaj periodic de reamintire a parolei.
Următorul argument este 'nodigest' sau 'digest' (fără ghilimele!).
Puteţi face abonamentul pe o altă adresă decât cea de la care trimiteţi
această cerere, şi în acest caz trebuie să specificaţi 'address=<adresamea>'
(fără paranteze la adresa de email şi fără ghilimele!)
|
|
565. |
unsubscribe [password] [address=<address>]
Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must match
your current password. If omitted, a confirmation email will be sent
to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address
other than the address you sent this request from, you may specify
`address=<address>' (no brackets around the email address, and no
quotes!)
|
|
2006-09-08 |
unsubscribe [parola] [address=<adresa>]
|
|
567. |
Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator for
approval.
|
|
2006-09-08 |
Cererea dumneavoastră de părăsire a listei
a fost înaintată administratorului listei pentru aprobare.
|
|
575. |
Non-digest (regular) members:
|
|
2008-01-15 |
Abonaţi normali (fără rezumate zilnice):
|
|
578. |
Catalan
|
|
2006-09-08 |
Catalană
|
|
602. |
Romanian
|
|
2006-09-08 |
Română
|
|
605. |
Slovenian
|
|
2008-01-15 |
Slovenă
|
|
608. |
Turkish
|
|
2006-09-08 |
Turcă
|
|
615. |
Welcome to the "%(realname)s" mailing list%(digmode)s
|
|
2006-09-08 |
Bun venit la lista de discuţii "%(realname)s" - list%(digmode)s
|
|
620. |
%(address)s was invited to a different mailing
list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the
invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further
action by you is required.
|
|
2006-09-08 |
%(address)s a fost invitat(ă) pe o altă listă, dar a încercat în mod deliberat şi maliţios să confirme invitaţia pentru lista dumneavoastră. Am considerat că trebuie să ştiţi asta, nefiind necesară nici o altă intervenţie din partea dumneavoastră.
|
|
648. |
Bounce processing
|
|
2008-01-15 |
Procesarea eşecurilor de livrare (bounces)
|